"فقد أبلغت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a été informé
        
    • le Comité consultatif a été informé
        
    En ce qui concerne les procédures légales utilisées pour la confiscation des terres, le Comité a été informé que ces procédures n’existaient pas. UN ٤٦ - أما فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية المتصلة بمصادرة اﻷراضي، فقد أبلغت اللجنة أنه لا توجد مثل هذه اﻹجراءات للمصادرة.
    En ce qui concerne le fonds d’affectation spéciale pour la force multinationale, le Comité a été informé que des contributions d’un montant de 5 millions de dollars avaient été versées et que des contributions d’un montant de 100 millions de dollars avaient été annoncées. UN أما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات، فقد أبلغت اللجنة أنه قد وردت تبرعات بمبلغ ٥ مليون دولار، وجرى إعلان التبرع بمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    Pour ce qui est des opérations à Genève, le Comité a été informé qu'un nouveau poste de la classe D-1 était demandé pour le Directeur adjoint du Bureau. UN وفيما يتعلق بالعمليات القائمة في جنيف، فقد أبلغت اللجنة بأنه قد تم طلب وظيفة جديدة برتبة مد - 1 لنائب مدير المكتب.
    Même si des garanties sont prévues pour protéger tous les prisonniers contre les peines ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Comité a été informé que les dispositions de cette loi n'étaient toujours pas efficacement appliquées. UN وعلى الرغم من توفر الضمانات القانونية لحماية جميع السجناء من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، فقد أبلغت اللجنة أن أحكام ذلك القانون لا تطبق بفعالية على الدوام.
    Comme dans le cas de la Force des Nations Unies chargée d’observer le dégagement (FNUOD), le Comité consultatif a été informé que les États qui fournissent des contingents avaient été remboursés intégralement jusqu’au 31 mai 1997. UN ٣ - وكما هو الحال بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى سداد التكاليف كاملة للحكومات المساهمة بقوات حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    le Comité a été informé qu'un nombre de militants des droits de l'homme qui étaient opposés à la loi contre les bandes ont été attaqués et certains ont même été tués. UN فقد أبلغت اللجنة بأنه تم الاعتداء على عدد من الناشطين في ميدان حقوق الإنسان الذين عارضوا القانون المضاد للعصابات بل وقتل البعض منهم أيضاً.
    16. S'agissant des dépenses supplémentaires afférentes aux pièces de rechange, aux réparations et à l'entretien (8 067 300 dollars) mentionnées aux paragraphes 40 et 41 de l'annexe II du rapport, le Comité a été informé qu'elles résultaient du règlement de factures pour des services contractuels fournis par l'Allemagne, l'Italie, la France et les États-Unis. UN ١٦ - وفيمــا يتعلــق بتجــاوز اﻹنفاق الزائد على قطع الغيار وعمليات التصليح والصيانة بما مقداره ٣٠٠ ٠٦٧ ٨ دولار، على النحو المذكور في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من المرفق الثاني من التقرير فقد أبلغت اللجنة أن هذه الزيادة قد نتجت من سداد فواتير خدمات تعاقدية مقدمة من ألمانيا وايطاليا وفرنسا والولايات المتحدة.
    Quant aux progrès réalisés dans les opérations d'identification et d'inscription, le Comité a été informé que si la Mission procédait à l'inscription de 1 000 personnes par semaine en décembre 1994, ce nombre avait augmenter pour atteindre le chiffre record de 700 inscrits le 21 mars 1995. UN وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية والتسجيل، فقد أبلغت اللجنة أنه بينما كانت البعثة تقوم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بتسجيل حوالي ٠٠٠ ١ شخص في اﻷسبوع فإن هذا العدد قد ارتفع وبلغ ذروته بتسجيل ٧٠٠ شخص في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    À cet égard, le Comité a été informé que, pour la période qui s'est achevée le 31 août 1994, les gouvernements qui fournissaient des contingents avaient été intégralement remboursés sur la base des taux standard. UN وفي هذا الصدد، فقد أبلغت اللجنة أنه قد تم تسديد تكاليف القوات كاملة وفقا للمعدلات القياسية للتسديد عن الفترة المنتهية في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    En ce qui concerne la dissolution des groupes de légitime défense, le Comité a été informé qu'elle interviendrait sur décision de l'autorité investie du pouvoir de création, lorsque les raisons ayant motivé leur mise en place auraient complètement disparu. UN 88- وفيما يتعلق بحل مجموعات الدفاع المشروع، فقد أبلغت اللجنة بأن ذلك يتم بناءً على قرار تتخذه السلطة المخولة بإنشاء هذه المجموعات عندما تنتفي نهائياً الأسباب التي استدعت إنشائها.
    Quant au 30 militaires redéployés en août 2012 du camp Ziouani, leur camp de base, au camp Faouar, le Comité a été informé que le camp Faouar ne comptait pas suffisamment de bureaux et de logements pour héberger tous les membres du personnel militaire et civil. UN وبخصوص الـ 30 فردا من أفراد الوحدات العسكرية الذين نقلوا في آب/أغسطس 2012 من المخيم الأساسي في معسكر عين زيوان إلى معسكر نبع الفوار، فقد أبلغت اللجنة بأن معسكر نبع الفوار ليس فيه مرافق كافية للعمل والإقامة لاستيعاب العدد الإضافي من الأفراد العسكريين والمدنيين.
    En ce qui concerne le rapatriement librement consenti des Érythréens réfugiés au Soudan, le Comité a été informé que 47 000 personnes avaient reçu une aide au retour, pour une population cible de 160 000 personnes, entre mai 2001 et décembre 2002. UN وفيما يتعلق بإعادة الإريتريين الموجودين في السودان طوعيا إلى الوطن، فقد أبلغت اللجنة بأن مجموع الأشخاص الذين تمت مساعدتهم على العودة إلى الوطن قد بلغ 000 47 شخص من بين الرقم المستهدف البالغ 000 160 شخص للفترة من أيار/مايو 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Comme le nouveau gouvernement doit prendre ses fonctions au début de février 1996, le Comité a été informé que le Secrétaire général ne serait pas en mesure de présenter avant février 1996 des prévisions budgétaires révisées pour la période postérieure au 29 février 1996. UN وبما أنه من المتوقع أن يتم تنصيب الحكومة الجديدة في وقت مبكر من شهر شباط/فبراير ١٩٩٦، فقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام لن يكون في موقف يسمح له بتقديم مقترحات ميزانية منقحة للفترة بعد ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ قبل شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Le Comité consultatif note, pourtant, que le taux moyen de vacance de postes était de 10 %, en 1997-1998, pour les fonctionnaires internationaux et que, pour l'exercice 1998-1999, il aurait été de 14 %, comme il est indiqué au paragraphe 10 plus haut. Pour l'exercice 1999-2000, le Comité a été informé qu'au 31 décembre 1999, sur les 146 postes de fonctionnaire international autorisés pour la FINUL, 106 étaient effectivement pourvus. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين كان 10 في المائة في الفترة 1997/1998، و 14 في المائة في الفترة 1998/1999، على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه. أما فيما يتعلق بالفترة 1999/2000، فقد أبلغت اللجنة أن 106 وظائف كانت مشغولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بالمقارنة بالوظائف الـ 146 وظيفة المأذون بها في الفئة الدولية.
    le Comité a été informé que " le Comité mixte est tenu, en application de l'alinéa b) de l'article 15 des Statuts, de présenter des prévisions de dépenses biennales à l'Assemblée générale pour approbation " . UN فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه " مطلوب من مجلس المعاشات التقاعدية، عملا بالمادة ١٥ )ب( من النظام اﻷساسي، أن يقدم كل سنتين تقديرا للمصروفات إلى الجمعية العامة كي توافق عليه " .
    le Comité a été informé que " le Comité mixte est tenu, en application de l'alinéa b) de l'article 15 des statuts, de présenter des prévisions de dépenses biennales à l'Assemblée générale pour approbation " . UN فقد أبلغت اللجنة بأنه " مطلوب من مجلس المعاشات التقاعدية، عملا بالمادة ١٥ )ب( من النظام اﻷساسي، أن يقدم كل سنتين تقريرا للمصروفات إلى الجمعية العامة كي توافق عليه " .
    Toutefois, en ce qui concerne la section C de l'annexe IV, le Comité fait observer que l'indication < < Financement non disponible > > , qui est citée comme la raison pour laquelle un appui n'a pas été fourni dans deux cas précis, prête à confusion; sur sa demande, le Comité a été informé que cette formation n'est pas dispensée par le Groupe de la formation, mais concerne le Service de l'action antimines (voir par. 16 à 19 ci-après). UN بيد أن اللجنة تشير فيما يتعلق بالقسم جيم من المرفق الرابع، إلى أن عبارة " لا توجد أموال " ، الواردة كسبب لعدم تقديم دعم في حالتين محددتين عبارة مضللة؛ فقد أبلغت اللجنة لدى استفسارها أن هذا التدريب لا تقدمه وحدة التدريب وإنما يرتبط بدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام (انظر الفقرات من 16 إلى 19 أدناه).
    Le problème n'est pas nouveau; le Comité a été informé à plusieurs reprises que des mesures étaient actuellement prises pour mettre en place un système de tri électronique des candidats et, dans le rapport du Secrétaire général (A/59/263, par. 68), il est question de < < signaler automatiquement les candidats ayant les qualifications voulues > > à l'avenir. UN وليست هذه مشكلة جديدة؛ فقد أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بأن ثمة جهود جارية لتوفير إمكانية فرز طلبات المتقدمين إلكترونيا(1)، ويتكلم تقرير الأمين العام عن " إمكانية التتبع الأوتوماتي لمدى الأهلية " في المستقبل (A/59/263، الفقرة 68).
    Présenté comme une nécessité urgente à l'époque, le Comité a été informé pendant ses auditions sur le projet de budget pour 2010 qu'en consultation avec l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, il avait été décidé ultérieurement, compte tenu de la situation dans la zone de la MANUA et de la position du bureau de l'Office en Afghanistan, que le concept de la fonction avait changé. UN وفي حين أن تلك الفكرة قد قدمت بوصفها مطلبا ملحا في ذلك الوقت، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية خلال جلسات الاستماع التي أجرتها بشأن الميزانية المقترحة لعام 2010 بأنه قد تقرر في وقت لاحق، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن هذه الفكرة قد تغيرت في ضوء الحالة السائدة في منطقة البعثة وموقف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أفغانستان.
    Enfin, le Comité consultatif a été informé que l'on était en train d'en examiner d'autres, avant de les accepter ou de présenter des observations à leur sujet, et qu'il s'agissait en particulier des recommandations 3, 5, 6, 15, 20, 21, 34, 35, 37, 43 et 45 ou d'une partie de leurs éléments. UN وفضلا عن ذلك، فقد أبلغت اللجنة بأن عددا من التوصيات هو في مراحـــل مختلفـــة من الاستعراض تمهيدا لقبوله أو غير ذلك، بمـــا فيها التوصيات 3 و 5 و 6 و 15 و 20 و 21 و 34 و 35 و 37 و 43 و 45، أو أجزاء منها.
    62. En ce qui concerne les prévisions budgétaires pour 1998-1999 par grande rubrique de dépenses, le Comité consultatif a été informé que la diminution nette de 1 376 000 dollars au titre des " autres de dépenses de personnel " se décomposait comme suit : UN ٢٦ - وفيما يتعلق بتقديــرات ١٩٩٨-١٩٩٩ حسب أوجــه الانفاق الرئيسيــة فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن صافــي النقصــان البالــغ ٠٠٠ ٣٧٦ ١ دولار تحت باب " التكاليف اﻷخرى للموظفين " يتألف مما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more