"فقد أعلنت" - Translation from Arabic to French

    • a déclaré
        
    • a annoncé
        
    • a proclamé
        
    • ont déclaré
        
    • avait annoncé
        
    Dans l'affaire Bozano, la Cour a déclaré : UN فقد أعلنت المحكمة في قضية بوزانو ما يلي:
    Dès le début, notre pays a déclaré qu'il ne chercherait pas à tirer profit de la situation nouvelle. UN فقد أعلنت جمهورية بلغاريا منذ البداية، أنها لن تسعى للاستفادة من الحالة الناشئة.
    Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle: UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    Cependant, peu après, Israël a annoncé sa décision de construire de nouveaux logements. UN ومع ذلك فقد أعلنت إسرائيل بعد ذلك بقليل قراراتها المتعلقة بإنشاء وحدات سكنية جديدة.
    Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية.
    Le Royaume-Uni a proclamé un tel moratoire en 1995 et n'a pas depuis produit de matières fissiles à des fins militaires. UN فقد أعلنت المملكة المتحدة ذلك الوقف عام 1995 ولم تنتج أية مواد انشطارية للأسلحة النووية منذ ذلك التاريخ.
    Ces pays ont déclaré des moratoires après avoir estimé que leurs stocks de matières fissiles étaient suffisants pour garantir leur sécurité et celle de leurs alliés. UN فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها.
    L'ONU a déclaré qu'une famine sévissait dans une sixième région de Somalie, ce qui signifie que près de la moitié de la population est désormais menacée de mourir de faim. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    Ce n'est pas tout : Israël, puissance occupante, a déclaré Ramallah tout entière zone militaire fermée. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن رام الله منطقة عسكرية مغلقة.
    Dans cette résolution historique, l'Assemblée a déclaré notamment: UN فقد أعلنت الجمعية العامة في هذا القرار التاريخي، من بين جملة أمور، ما يلي:
    L'actuel gouvernement palestinien a déclaré sans aucune ambiguïté que son but était de faire couler le sang. UN فقد أعلنت القيادة الفلسطينية صراحة أن هدفها هو سفك الدماء.
    Le Ministère de la justice, de son côté, a déclaré que l'expulsion était illégale. UN أما وزارة العدل فقد أعلنت أن الترحيل غير قانوني.
    En outre, le gouvernement a déclaré 2002 l'année de la promotion de la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أعلنت الحكومة عام 2002 بوصفه سَنَة الدعاية الصحية.
    Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية.
    En outre, le Procureur a annoncé son intention d'ouvrir 36 nouvelles enquêtes concernant 150 suspects. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت المدعية العامة أنها تعتزم البدء في 36 تحقيقا جديدا تتعلق بـ 150 من المشتبه بهم.
    En 2000, le Gouvernement a annoncé que 20 000 Sans devaient être réinstallés hors de leurs terres traditionnelles. UN فقد أعلنت الحكومة في عام 2000 عن ضرورة إعادة توطين 000 20 من جماعة السان بعيداً عن أراضيهم التقليدية.
    Cependant, la République populaire démocratique de Corée a annoncé hier qu'elle avait procédé à un essai nucléaire. UN ومع ذلك، فقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأمس أنها قامت بإجراء تجربة نووية.
    Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. UN فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة.
    Israël a annoncé son intention de retirer ses colonies de peuplement et ses troupes de Gaza. UN فقد أعلنت إسرائيل أنها تخطط لسحب مستوطناتها ووجودها العسكري من غزة.
    À cet égard, le Gouvernement éthiopien a proclamé qu'il était prêt à collaborer avec le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلنت حكومة بلاده عن استعدادها للتعاون مع القطاع الخاص.
    Des pays du monde entier ont déclaré que cette fois-ci, ils n'abandonneraient pas le peuple afghan. UN فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان.
    Reconnaissant qu'il était essentiel que la communauté internationale apporte rapidement un soutien actif à cet accord, le Japon avait annoncé son intention d'accorder aux Palestiniens une aide d'environ 200 millions de dollars au cours des deux prochaines années. UN وتسليما من اليابان بأنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بدعم هذا الاتفاق بصورة نشطة وعاجلة، فقد أعلنت أنها تنوي تقديم ما مقداره نحو ٠٠٢ مليون دولار من المساعدة للفلسطينيين على مدى السنتين القادمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more