"فقد أنشئ" - Translation from Arabic to French

    • a été créé
        
    • a été créée
        
    • a été mise en place
        
    • ont été créés
        
    • a été constitué
        
    • a été établi
        
    • a été mis en place
        
    Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. UN فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان.
    Je crois comprendre qu'un fonds similaire a été créé pour la conférence qui s'est tenue en 1994 à la Barbade et qu'il reste dans ce fonds un solde d'environ 30 000 dollars. UN وفي حدود فهمي، فقد أنشئ صندوق مماثل لمؤتمر بربادوس المعقود سنة 1994 ولا يزال في ذلك الصندوق نحو 000 30 دولار.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a été créé en 1987. Il est le plus grand forum s'occupant de l'environnement. UN فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة.
    Au début des années 10, la Garde nationale a été créée et organisée. UN فقد أنشئ الحرس الوطني وتنظيمه في عام ١٩١٠ وفي السنوات التالية.
    La sécurité sociale a été créée à l’intention des travailleurs salariés et ne reconnaît que rarement la valeur du travail de la ménagère et de la mère de famille. UN أما نظام الضمان الاجتماعي فقد أنشئ لمنفعة الكسبة ولا يعترف في أغلب اﻷحيان بقيمة العمل داخل اﻷسر المعيشية وتربية اﻷطفال.
    Par exemple, une équipe de coordination du plan intégré, regroupant des représentants de la MINUS et de l'équipe de pays des Nations Unies, a été mise en place pour assurer la mise en œuvre du plan. UN فقد أنشئ على سبيل المثال فريق لتنسيق التخطيط المتكامل يضم ممثلين عن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، لضمان تنفيذ الخطة.
    Dix mille bureaux de scrutin ont été créés dans un pays largement dépourvu d'infrastructures. UN فقد أنشئ عشرة آلاف مكان للاقتراع في بلد تكاد تنعدم فيه البنية اﻷساسية.
    Ainsi, un fonds d'affectation spéciale spécifique a été constitué à la suite de l'initiative relative à la participation au commerce international qui a été lancée à Monterrey. UN فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري.
    En outre, un institut des droits de l'homme a été créé au sein des forces armées pour les sensibiliser sur la nécessité de protéger les droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك فقد أنشئ معهد لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة لزيادة الوعي بالحاجة لحماية حقوق الإنسان.
    Un Conseil national pour les personnes handicapées a été créé en 1996 et il comprend des représentants des institutions de l'État et des organisations de personnes handicapées. UN فقد أنشئ مجلس وطني للأشخاص ذوي الإعاقة عام 1996 يتألف من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La protection sociale des jeunes sportifs relève du programme de bourses sportives, mais un Fonds national d'assistance a été créé pour les sportifs à la retraite. UN ومع أن برنامج المنح الرياضية يغطي الرعاية للرياضيين الشباب، فقد أنشئ صندوق وطني للتنمية الرياضية لتعبئة الموارد.
    Ce bureau a été créé pour qu'on y fasse des plans, non ? Open Subtitles فهذا هو ما أُنشئ لأجله هذا المكتب فقد أنشئ لوضع خطط البناء , أليس كذلك ؟
    Celui-ci a été créé pour aider la RENAMO, en tant que partie à l'Accord de Rome, à se transformer de mouvement armé en parti politique. UN فقد أنشئ هذا الصندوق لتوفير المساعدة لحركة رينامو، بصفتها أحــد اﻷطــراف فــي اتفـاق رومـا، فـي مرحلـة انتقالها مـن حركـة مسلحـة إلـى حزب سياسي.
    Un groupe de travail a été créé pour réviser les CRS 2000-2003, en particulier pour le sous-objectif 3. UN فقد أنشئ فريق عامل لإعادة النظر في إطار التنائج الاستراتيجي لفترة 2000-2001، ولا سيما فيما يتعلق بالهدف الفرعي 3.
    121. L'Institut des droits de l'homme a été créé en 1992. UN 121- أما معهد حقوق الإنسان، فقد أنشئ في عام 1992.
    Une station radiophonique de culture populaire a été créée. UN فقد أنشئ مركز إذاعي للثقافة الشعبية.
    Le recouvrement des créances fiscales les plus anciennes ayant un caractère incertain, une provision a été créée dans les états financiers pour toutes les créances datant de plus de quatre ans et les pays où il n'existe pas actuellement de mécanisme de recouvrement de ces créances. UN حيث أن نجاح الصندوق في تحصيل الضرائب الأقدم عهدا أمر ممكن، لكنه غير مؤكد، فقد أنشئ اعتماد في البيانات المالية لأي مطالبات ضريبية مدتها أربع سنوات أو أكثر في البلدان التي تفتقر إلى آليات للمطالبات باسترداد الضرائب المستقطعة.
    Puisque le désarmement est un sujet de préoccupation internationale, la Conférence du désarmement a été créée pour servir d'instance phare chargée de négocier des traités multilatéraux de désarmement. UN ولما كان نزع السلاح مسألة تثير قلقا دوليا، فقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح ليكون منبرا رئيسيا للتفاوض على معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Une équipe d’assurance-qualité formée aux procédures d’audit interne et aux normes de la série ISO 9000 a été mise en place en décembre 1998. UN فقد أنشئ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ فريق لضمان الجودة درب على إجراءات المراجعة الداخلية للحسابات ومبادئ معايير جودة المواد الصناعية ٠٠٠٩.
    Bien que le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda ait été officiellement fermé à la fin d'octobre 1995, une structure d'appui a été mise en place afin de faciliter la tâche du Coordonnateur humanitaire. UN وبرغم أنه في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر، تم رسميا إغلاق هيكل عملية اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، فقد أنشئ مكتب دعم لتيسير عمليات منسق الشؤون اﻹنسانية.
    Le Conseil des droits de l'homme, la Commission de consolidation de la paix et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN فقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Un organe chargé de la délivrance des licences et de l'immatriculation a été constitué pour évaluer les compétences et les qualifications des professionnels de la santé. UN فقد أنشئ مجلس لمنح التراخيص والتسجيل تتمثل مهمته في تقييم كفاءات ومهارات ممتهني الرعاية الصحية وإصدار تراخيص لممارسة المهنة.
    Par ailleurs, le PCASED a été établi en 1998 afin d'appliquer le Moratoire sur les armes légères et d'aider les États membres de la CEDEAO à adopter des mesures concrètes pour empêcher que des armes illicites ne traversent leurs frontières. UN ومن جهة أخرى، فقد أنشئ برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية في عام 1998 لتنفيذ وقف الأسلحة الصغيرة ومساعدة دول الجماعة في اتخاذ خطوات عملية لضمان عدم عبور الأسلحة غير المشروعة لحدودها.
    Le cadre global, qui régit le fonctionnement du Partenariat, a été mis en place en 2008. UN فقد أنشئ إطارها الجامع في 2008 وهو يحكم طريقة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more