Dans les matières techniques et les filières d'ingénierie, la proportion est passée de 22 à 24 %. | UN | أما الفروع التقنية والهندسة فقد ارتفعت النسبة من 22 في المائة إلى 24 في المائة. |
La proportion des étudiantes est passée de 48 % en 1980 à plus de 60 % en 2008. | UN | فقد ارتفعت نسبة الطالبات من 48 في المائة في عام 1980 إلى أكثر من 60 في المائة في عام 2008. |
Depuis 1995, le niveau de la délinquance juvénile a augmenté de plus de 30 % dans nombre de ces pays. | UN | فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة. |
Les émissions imputables au secteur de l'énergie et aux transports ont augmenté de 10 % et 20 % respectivement. | UN | فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي صناعة الطاقة والنقل بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي. |
Le pourcentage d'enfants nourris uniquement au sein à 6 mois est passé de 14 % en 2001 à 31 % en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة الأطفال الذين ترضعهم أمهاتهم حتى سن ستة أشهر من 14 في المائة في عام 2001 إلى 31 في المائة في عام 2007. |
Les engagements sont passés de 5,2 milliards de dollars en 2002 à 12,1 milliards de dollars en 2009. | UN | فقد ارتفعت الالتزامات من 5.2 بلايين دولار في عام 2002 إلى 12.1 بليون دولار في عام 2009. |
Pour ce qui est du poids net, les exportations sont passées de 2 015 473,5 tonnes en 2000 à 2 627 879,20 en 2007. | UN | وفيما يتعلق بالوزن الصافي، فقد ارتفعت الصادرات من 473.5 015 2 طناً في عام 2000 إلى 879.20 627 2 طناً في عام 2007. |
Toutefois, la proportion de zones terrestres et marines protégées est passée de 9,5 % en 2000 à 9,8 % en 2010. | UN | أما نسبة المناطق البحرية والأرضية المحمية فقد ارتفعت من 9.5 في المائة في عام 2000 إلى 9.8 في المائة في عام 2010. |
Sa main-d'œuvre est passée de 34,5 à 38,9 % de la population active ces 10 dernières années. | UN | فقد ارتفعت حصته من إجمالي العمالة من 34.5 في المائة إلى 38.9 في المائة على مدى الأعوام العشرة الماضية. |
La part des mariages civils dans le nombre total des mariages est passée de 1,7% en 1976 à 20% en 2000. | UN | فقد ارتفعت نسبة الزيجات المدنية في العدد الكلي لحالات الزواج من 1.7 في المائة في 1976 إلى 20 في المائة في عام 2000. |
Sa part dans le PIB est passée de 1,2 % en 1980 à 5,4 % en 1994. | UN | فقد ارتفعت حصته في الناتج المحلي اﻹجمالي من ١,٢ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Elle est passée à près de 44 % en 1991 et a dépassé 50 % en 1992 et 1993. | UN | فقد ارتفعت هذه الحصة بدرجة أكبر الى ما يناهز ٤٤ في المائة في عام ١٩٩١، والى ما يتجاوز ٥٠ في المائة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Le budget ordinaire de la Division a augmenté de plus de 200 % depuis 2007. | UN | فقد ارتفعت الميزانية الدورية لشعبة النهوض بأوضاع المرأة بنسبة تفوق 200 في المائة منذ عام 2007. |
La part de mineurs étrangers a augmenté pour atteindre 21,4 % contre 13,3 % l'année précédente. | UN | أما عن نسبة القاصرين المدانين الأجانب، فقد ارتفعت إلى 21.4 في المائة، مقابل 13.3 في المائة في عام 2007. |
Le nombre de pauvres, de travailleurs pauvres et de chômeurs a augmenté. | UN | فقد ارتفعت أعداد الفقراء والعمال الفقراء والعاطلين عن العمل. |
En 2009, les coûts unitaires de main-d'œuvre de l'économie mauricienne ont augmenté de 3,9 %, à comparer à 8,6 % en 2008. | UN | فقد ارتفعت فيه في عام 2009 بنسبة قدرها 3.9 في المائة مقابل 8.6 في المائة في عام 2008. |
En Europe et en Asie centrale, Les taux de pauvreté ont augmenté au cours des années 90. | UN | أما في أوروبا وآسيا الوسطي فقد ارتفعت معدلات الفقر خلال التسعينات. |
Le montant des contributions non acquittées à ce titre est passé de 26 millions de dollars à la fin de 2008 à 37 millions de dollars à la fin de 2009. | UN | فقد ارتفعت المبالغ غير المسددة للمحكمتين من 26 مليون دولار في نهاية عام 2008 إلى 37 مليون دولار في نهاية عام 2009. |
Avec l'allongement du temps de mise en œuvre et l'extension de la portée du projet, il est passé à 37 millions de dollars EU. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تمديد فترة المشروع وتوسيع نطاقه، فقد ارتفعت الميزانية إلى 37 مليون دولار أمريكي. |
De 40 000 dollars des Etats-Unis en 1994, les montants affectés à cette activité sont passés à 400 000 dollars en 1995. | UN | فقد ارتفعت المبالغ المخصصة لهذا النشاط من ٠٠٠ ٠٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة في ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ٠٠٤ دولار في ٥٩٩١. |
Ainsi, les ressources disponibles sont passées de 213,6 millions de dollars EU à 359 millions de dollars EU en 2009 et 176 millions de dollars EU ont été mobilisés en 2009, ce qui constitue le montant le plus élevé obtenu depuis 40 ans. | UN | فقد ارتفعت الموارد المتوفرة من 213.6 مليون دولار في عام ٢٠٠٥ إلى ٣٥٩ مليون دولار في عام ٢٠٠٩، بينما تم حشد ١٧٦ مليون دولار في عام ٢٠٠٩، وهو أعلى رقم يُحشد على مدى ٤٠ عاما. |
Bien que les flux de migration en direction des pays développés diminuent depuis 2008, le taux de chômage des migrants augmente plus rapidement que celui de la population non immigrée. | UN | ورغم أن تدفقات المهاجرين إلى تلك البلدان قد تراجعت منذ عام 2008، فقد ارتفعت معدلات بطالتهم على نحو أكثر حدة من معدلات بطالة المواطنين. |
Toutefois, la proportion de femmes volontaires a nettement augmenté, passant de 3,3 % à 4,6 %, une augmentation de 39 %. | UN | ومع هذا، فقد ارتفعت نسبة المتطوعات بشكل ملحوظ: من 3.3 في المائة إلى 4.6 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ 39 في المائة. |
Dans tous les pays en transition, Les taux de chômage ont monté en flèche, alors même que le temps de travail était réduit et les salaires amputés. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
Alors qu'en 1970, les sources publiques comptaient pour 1,5 % dans le budget des ONG, ce pourcentage était passé à environ 30 % en 1992. | UN | وفي حين شكلت المصادر الرسمية في عام ٠٧٩١ نسبة ٥,١ في المائة من ميزانيات المنظمات غير الحكومية، فقد ارتفعت هذه النسبة مع عام ٢٩٩١ لتصل إلى نحو ٠٣ في المائة. |
C'est ainsi qu'au Niger Les taux de scolarisation ont progressé de 30,7 % de 1991 à 2009. | UN | فقد ارتفعت على سبيل المثال، في النيجر بنسبة 30.7 في المائة خلال الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 2009. |