Les contributions annoncées au titre des fonds supplémentaires ont diminué de 79 millions de dollars. | UN | أما مساهمات القبض في اﻷموال التكميلية فقد انخفضت بمقدار ٧٩ مليون دولار. |
Ainsi, en 7 mois, les plantations de cocaïers ont diminué d'un tiers. | UN | وعليه فقد انخفضت محاصيل الكوكا بنسبة الثلث في ظرف سبعة أشهر. |
La proportion de familles complètes, c'est-à-dire de familles comprenant les deux parents, a diminué graduellement et la proportion de familles monoparentales a augmenté. | UN | فقد انخفضت تدريجيا نسبة الأسر الكاملة، أي الأسر التي تضم الوالدين بينما زادت نسبة الأسر التي تضم أحد الوالدين فقط. |
Les concentrations de tétrachlorure de carbone ont baissé moins vite que prévu, sans que l'on en comprenne bien toutes les raisons. | UN | أما كميات رابع كلوريد الكربون فقد انخفضت على نحو أقل سرعةً مما هو متوقع. |
À la suite de cela, le pourcentage de demandeurs d'asile ressortissants de pays asiatiques a baissé tandis que celui des demandeurs originaires d'Europe orientale augmentait. | UN | وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية. |
Le taux de pauvreté est tombé de plus de 80 à 56 %. | UN | فقد انخفضت نسبة الفقر من ما يزيد على 80 في المائة إلى 56 في المائة. |
Les pays en développement ont globalement maintenu une croissance positive tout au long des crises financière et économique, mais le niveau des exportations a chuté de près d'un cinquième en 2009. | UN | ولئن كانت البلدان النامية قد حافظت بصفة عامة على اتجاهات نمو إيجابية طوال الأزمتين المالية والاقتصادية، فقد انخفضت مستويات التصدير بما يناهز الخمس تقريبا في عام 2009. |
La contribution de ce secteur à l'emploi est tombée de 17,1 % en 2000 à 10,6 % en 2009. | UN | فقد انخفضت مساهمة هذا القطاع في خلق العمالة من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 10.6 في المائة في عام 2009. |
Malheureusement, bien que les activités de CTPD méritent d'être hautement prioritaires, les ressources qui leur sont allouées ont diminué. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أنه على الرغم من أن هذا التعاون يستحق أولوية عليا، فقد انخفضت اﻷموال المخصصة ﻷنشطته. |
Les contributions aux ressources ordinaires ont diminué s'établissant à 14,2 millions de dollars en 2010 contre 18,7 millions en 2009. | UN | أما المساهمات في الموارد العادية، فقد انخفضت إلى 14.2 مليون دولار في عام 2010، مقارنة بـ 18.7 مليون دولار في عام 2009. |
Les rendements de certaines cultures vivrières de premier plan ont diminué. | UN | فقد انخفضت الغلة بالنسبة لبعض المحاصيل الغذائية الرئيسية. |
Le nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans a diminué. | UN | فقد انخفضت الوفيات بين الأطفال دون سن خمس سنوات. |
Malgré l'augmentation du nombre total de ces processus, le pourcentage d'enfants qui en ont fait l'objet a diminué. | UN | ورغم زيادة العدد الإجمالي لهذه العمليات، فقد انخفضت نسبة الأطفال الذين خضعوا لها. |
Le tourisme, première source de recettes, a diminué de 5 % en 2002 d'après les estimations. | UN | فقد انخفضت السياحة، المصدر الأول للإيرادات، بنسبة تناهز 5 في المائة. |
Par exemple, les rendements de la culture de la tomate à Cuba ont baissé d'environ 20 % entre 1975 et 1989. | UN | فقد انخفضت غلة الطماطم الكوبية مثلا، بنسبة 20 في المائة تقريبا بيـــن عـــام 1975 وعـــام 1989. |
Les arsenaux nucléaires ont baissé de moitié au cours de la dernière décennie. | UN | فقد انخفضت المخزونات النووية بواقع النصف على مدى العقد الماضي. |
Le nombre d'hospitalisations a baissé de 255 en 2004 à 239 en 2005 et à 215 en 2008. | UN | فقد انخفضت حالات الإدخال إلى المستشفى من 255 حالة في عام 2004 إلى 239 حالة في عام 2005 و215 حالة في عام 2008. |
Le prix du riz local a baissé de 33 % et celui du millet noir de 17 %. | UN | فقد انخفضت أسعار الأرز المحلي بنسبة 33 في المائة، وانخفض سعر الدخن الأسود بنسبة 17 في المائة. |
Le taux de scolarisation est tombé de 50 % en 1989 à 48,6 % en 1992. | UN | فقد انخفضت النسبة الاجمالية للقيد من ٠٥ في المائة عام ٩٨٩١ الى ٦ر٨٤ في المائة عام ٢٩٩١. |
Entre 2004 et 2010, la part du budget national consacrée à l'éducation a chuté de 15,4 % à 7 %, et la part consacrée à la santé est passée de 6,6 % à 5,6 %. | UN | فقد انخفضت في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010 حصة التعليم في الميزانية الوطنية من 15.4 إلى 7 في المائة، وهبطت حصة الصحة من 6.6 إلى 5.6 في المائة. |
Ainsi, dans ce groupe-là, la part du commerce réciproque est tombée à 17,5 %. | UN | وهكذا فقد انخفضت حصة التجارة بين بلدان السوق المشتركة للجنوب في مجموع تجارة هذه البلدان إلى 17.5 في المائة. |
De 37,8 % en 1985, cette part est passée à 32,6 % en 1990. | UN | فقد انخفضت من ٣٧,٨ في المائة في عام ١٩٨٥ الى ٣٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٠. |
La part des revenus du quintile le plus riche a été réduite de 5,4 points et celle des autres quintiles a augmenté. | UN | فقد انخفضت حصة الإيرادات بين أغنى شريحة خمسية بنسبة 5.4 في المائة في الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2011. |
Les hommes ont été plus durement touchés par la crise, et le pourcentage d'hommes économiquement indépendants a reculé d'environ 70 % à 67 % à la même période. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية بشكل أكبر على الرجال، فقد انخفضت النسبة المئوية للرجال المستقلين اقتصاديا من نحو 70 في المائة إلى 67 في المائة في الفترة نفسها. |
Les flux financiers à long terme vers les pays les moins avancés avaient baissé, et près des deux tiers des PMA étaient écrasés par un fardeau de la dette extérieure insupportable. | UN | فقد انخفضت التدفقات الرأسمالية الطويلة الأجل إلى أقل البلدان نموا، ويرزح ثلثا أقل البلدان نموا تقريبا تحت أعباء ديون خارجية لا يمكن الاستمرار في تحملها. |
En particulier, la couverture de vaccination a fortement diminué dans les pays confrontés à des situations d'urgence. | UN | وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طارئة. |