"فقراً في" - Translation from Arabic to French

    • pauvres du
        
    • pauvres au
        
    • pauvres de la
        
    • pauvres à
        
    • pauvres des
        
    • pauvres dans
        
    • démunis
        
    • démunies du
        
    L'absence de ce type de soins de santé entraîne des décès évitables qui se produisent à des taux anormalement élevés chez les femmes et les adolescentes enceintes vivant dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويساهم عدم توفر هذا النوع من الرعاية الصحية في حدوث حالات وفاة يمكن تجنبها بمعدلات أعلى بكثير نسبياً بين الحوامل من النساء والمراهقات اللواتي يعشن في أكثر المناطق فقراً في العالم.
    Et nous avons annulé plus d'un milliard de dollars de la dette des pays les plus pauvres du monde. UN وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم.
    Mais nous ne tournerons pas le dos aux pays les plus pauvres du monde. UN غير أننا لن ندير ظهورنا لأكثر السكان فقراً في العالم.
    Ce programme cible les 10 % des ménages les plus pauvres au sein d'une communauté donnée qui répondent aux conditions d'admission au bénéfice de ces prestations. UN ويستهدف هذا البرنامج نسبة ال10 في المائة من الأسر المعيشية الأشد فقراً في أي مجتمع معين والتي تستوفي معايير الأهلية.
    La croissance n'avait pas de retombées bénéfiques pour les groupes les plus pauvres de la société dans les zones rurales. UN وأوضح أن فوائد النمو لا تصل إلى أشد قطاعات المجتمع فقراً في المناطق الريفية.
    Il a estimé que l'accroissement des liquidités provenant du Fonds monétaire international devait se doubler d'une augmentation de l'APD, essentielle pour aider les pays les plus pauvres à assurer une protection sociale. UN ورأى أنه ينبغي أن تكمَّل زيادة السيولة التي يقدِّمها صندوق النقد الدولي بزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا غنى عنها في مساعدة بلدان أشد فقراً في تحقيق استدامة الحماية الاجتماعية.
    17. Les disparités actuelles entre les différentes régions du monde et la vulnérabilité des plus pauvres des pays en développement devraient continuer de croître par suite des trois crises concomitantes: crise alimentaire, crise économique et crise environnementale. UN 17- وهكذا، فإن درجة التفاوتات بين المناطق في العالم وضعف السكان الأشد فقراً في البلدان النامية ستزداد نتيجة لثلاث أزمات متزامنة ألا وهي: الأزمة الغذائية، والأزمة الاقتصادية، والأزمة البيئية.
    L'expulsion forcée confine les plus pauvres dans leur statut au bas de l'échelle sociale. UN حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي.
    D'après les estimations de la Banque mondiale, le Tadjikistan se classe maintenant parmi les 20 pays les plus pauvres du monde. UN ووفقاً لتقديرات البنك الدولي، تشكل طاجيكستان حالياً أحد البلدان العشرين الأشد فقراً في العالم.
    La coupure entre les familles les plus dynamiques et les plus pauvres du bidonville est assez sensible. UN إن الانفصام بين أكثر اﻷسَر دينامية وأشد اﻷسَر فقراً في مدينة أكواخ الصفيح هو انفصام واضح تماماً.
    Esmeraldas était une des régions les plus pauvres du pays et faisait face à de multiples problèmes de santé et d'environnement liés à la pauvreté. UN وكانت إسميرالدا إحدى أكثر المناطق فقراً في البلد وكانت تواجه مشاكل متعددة متصلة بالفقر في مجالي الصحة والبيئة.
    La terre est un actif fondamental, en particulier pour les ruraux pauvres, car elle offre un moyen de subsistance, et ceux qui n'ont pas de terre sont souvent parmi les plus pauvres du monde. UN وتعد الأرض من الأصول الجوهرية، وخاصة بالنسبة للفقراء الريفيين، لأنها توفر لهم وسيلة لكسب العيش، وغالباً ما يكون الذين لا يملكون أرضاً من بين أشد الناس فقراً في العالم.
    La communauté internationale doit continuer à appuyer les pays les plus pauvres du monde. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم.
    En collaboration avec ses partenaires des secteurs privé et public, au Canada et dans les pays en développement, et appuyée par les agences et organismes internationaux, l'ACDI soutient des projets d'aide dans plus d'une centaine des pays les plus pauvres du monde. UN وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم.
    Le Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle, mis en œuvre dans 43 pays en 2013, permet d'accélérer les progrès dans l'amélioration de la santé maternelle dans certains des pays les plus pauvres du monde. UN وفي الوقت نفسه، يساعد الصندوق المواضيعي لصحة الأم، الذي نُفذ في 43 بلداً بحلول عام 2013، على الإسراع بالتقدم نحو تحسين صحة الأم في بعض من أشد البلدان فقراً في العالم.
    Dans les provinces les plus pauvres du nord du pays, les élèves sont parfois amenés à travailler dès l'âge de 8 ou 9 ans. UN وفي المحافظات الأكثر فقراً في الشمال، يُتوقّع من التلاميذ في بعض الأحيان البدء في ممارسة العمل ابتداءً من سن الثامنة أو التاسعة.
    Dans la mesure où la plupart des pauvres du monde sont des femmes et vivent en grande partie dans des zones rurales, il est essentiel de leur donner la priorité dans la lutte contre la pauvreté. UN وحيث إن العديد من أشد الناس فقراً في العالم هم من النساء ويعشن إلى حد كبير في المناطق الريفية، فمن الضروري التركيز عليهن في مجال مكافحة الفقر.
    Aujourd'hui, plus de 70 % des personnes les plus pauvres au monde, enfants compris, vivent dans des pays à revenus intermédiaires, sans avoir forcément bénéficié de l'augmentation du revenu national. UN فاليوم يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان الأشد فقراً في العالم، بمن فيهم الأطفال، في بلدان متوسطة الدخل، لكنهم لم يستفيدوا بالضرورة من الزيادة التي تحققت في الدخل القومي.
    Nous estimons que les plus riches d'entre nous ont la responsabilité fondamentale d'aider les membres les plus pauvres de la famille humaine à sortir de la pauvreté. UN إن وجهة نظرنا هي أنّ الأغنى بيننا يتحمل مسؤولية أساسية في مساعدة الأفراد الأكثر فقراً في الأسرة البشرية على الخروج من الفقر.
    À cet égard, il a signalé que la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) avait été mise en place par le FMI dix ans auparavant pour aider les pays les plus pauvres à atteindre de meilleurs taux de croissance économique. UN وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي.
    84. Les inégalités entre les différentes régions du monde et la vulnérabilité des habitants les plus pauvres des pays en développement sont exacerbées par trois crises concomitantes: la crise alimentaire, la crise économique et la crise environnementale. UN 84- إن حالة التفاوتات القائمة بين المناطق في العالم وتعرض أشد الناس فقراً في البلدان النامية للخطر قد أخذت تتفاقم نتيجة لثلاث أزمات متزامنة: أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية والأزمة البيئية.
    Le Sommet mondial pour le développement social a indéniablement contribué à une prise de conscience de la gravité de la situation des plus pauvres dans le monde. UN لقد ساهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بلا شك في التوعية بخطورة حالة أشد السكان فقراً في العالم.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    13. La situation des régions les plus démunies du monde sur le plan de la lutte contre la pauvreté et la faim ne s'améliore guère, voire pas du tout. UN 13- لم يتحقق سوى تحسن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحدّ من الفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more