Des problèmes persistent qui continuent d'avoir un effet négatif dans de nombreux pays du continent, notamment dans les pays les plus pauvres du monde. | UN | ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم. |
Je suis issu d'une région où vivent 30% des personnes les plus pauvres du monde. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم. |
De même, l'Afrique reste l'une des régions les plus pauvres du monde. | UN | وبالمثل، لا تزال أفريقيا في عداد المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Les ressources halieutiques sont de plus en plus surexploitées, ce qui condamne au chômage et à la malnutrition des millions de personnes parmi les plus pauvres de la planète. | UN | وتستغل مصائد الأسماك بصورة مفرطة، مما يصيب الملايين من البشر الأكثر فقرا في العالم بالبطالة وسوء التغذية. |
Le sida touche tant les riches que les pauvres, mais les pays les plus éprouvés sont parmi les plus pauvres au monde. | UN | ويؤثر الإيدز في كل من الأغنياء والفقراء، إلا أن أكثر البلدان تضررا هي من بين أكثرها فقرا في العالم. |
Islamic Relief est une organisation de bienfaisance internationale spécialisée dans le secours et le développement, dont l'objectif est d'alléger les souffrances des pays les plus pauvres du monde. | UN | منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة دولية خيرية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر الأمم فقرا في العالم. |
La communauté internationale s'est engagée à s'attaquer aux problèmes et aux difficultés auxquels sont confrontés les pays les plus pauvres du monde. | UN | لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم. |
Tous ont exprimé leur ferme détermination d'appuyer les efforts de la communauté mondiale pour répondre aux besoins des plus pauvres du monde. | UN | وأعلنت جميع هذه البلدان التزامها القوي بدعم جهود المجتمع العالمي للوفاء باحتياجات الأشخاص الأكثر فقرا في العالم. |
De nombreux pays en développement craignent que, après la fin de la guerre froide, l'intégration européenne préoccupe plus l'Ouest que le problème des nations les plus pauvres du monde. | UN | وتخشى كثير من البلدان النامية، مع نهاية الحرب الباردة، أن يصيح التكامل اﻷوروبي موضع اهتمام أكثر إلى ما للغرب من واقع الدول اﻷكثر فقرا في العالم. |
On estime par ailleurs qu'une personne sur cinq des personnes les plus pauvres du monde est une personne handicapée. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les Comores se situent parmi les pays les plus pauvres du monde et plus densément peuplés. | UN | 13 - تندرج جزر القمر ضمن أشد البلدان فقرا في العالم وضمن أعلاها كثافة سكانية. |
Il faut également mentionner la question du sida qui touche en particulier les régions les plus pauvres du monde. | UN | وعلينا أن نشير أيضا إلى مسألة مرض الإيدز/ متلازمة نقص المناعة المكتسب التي تؤثر على أشد المناطق فقرا في العالم. |
Cependant, il faut faire en sorte que ces bénéfices profitent au plus grand nombre et qu'ils permettent, notamment, d'améliorer le sort des pays les plus pauvres du monde. | UN | بيد أنه يتعين علينـــا أن نضمن التمتع بهذه الفوائد على نطاق واسع وبخاصـة في مجال تخفيف محنة أكــثر البلدان فقرا في العالم. |
Le succès éclatant remporté par Singapour dans la transformation de l'un des États les plus pauvres du monde en l'un des États les plus riches, en l'espace d'une seule génération, est une leçon importante pour nous tous. | UN | إن نجاح سنغافورة الباهر بتحولها من دولة من أكثر الدول فقرا في العالم إلى دولة من أغنى الدول خلال جيل واحد يتضمن دروسا هامة لنا جميعا. |
4. Le Tchad est un des pays les plus pauvres du monde avec un produit intérieur brut (PIB) inférieur à 210 dollars par habitant et un indicateur de développement humain de 0,212. | UN | ٤ - تندرج تشاد ضمن أشد البلدان فقرا في العالم إذ يقل ناتجها المحلي اﻹجمالي عن ٢١٠ دولارات للفرد الواحد ويبلغ مؤشر التنمية البشرية بها ٢١٢,٠. |
Les populations les plus pauvres du monde et celles qui étaient le plus touchées par l'insécurité alimentaire vivaient dans des zones arides et semi—arides, dans les écosystèmes les plus fragiles où les ressources naturelles étaient limitées. | UN | ويعيش أشد السكان فقرا في العالم وأكثر السكان تأثرا بانعدام اﻷمن الغذائي في مناطق جافة وشبه جافة، في أكثر النظم الايكولوجية هشاشة ذات الموارد الطبيعية المحدودة. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, les répercussions d'un système alimentaire défaillant sur les personnes les plus pauvres du monde a été mis au centre des préoccupations. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز بقوة على ما يترتب على وجود نظام غذائي فاشل من آثار على أشد الناس فقرا في العالم. |
Dans beaucoup de pays, la mortalité maternelle atteint des chiffres encore inquiétants, en particulier dans les régions les plus pauvres de la planète. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
341. Haïti est l'un des pays les plus pauvres au monde : les deux tiers de sa population vivent en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ٣٤١ - إن هايتي هي أحد البلدان اﻷشد فقرا في العالم: فثلثا سكانها يعيشون دون حد الفقر. |
Au Sommet mondial pour le développement social, nous devrions nous efforcer d'arriver au consensus pour générer des ressources supplémentaires afin d'éliminer la pauvreté et le chômage qui frappent les familles les plus pauvres dans le monde. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم. |
les plus pauvres sont aussi les plus menacés. | UN | وتشتد وطأة هذه المخاطر بوجه خاص على أكثر الناس فقرا في العالم. |