"فقرتها" - Translation from Arabic to French

    • son paragraphe
        
    • stipule
        
    • son alinéa
        
    L'article 6 stipule par ailleurs à son paragraphe 2 qu'un membre du Tribunal élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    Le principe de l’égalité de traitement des crimes principaux s’applique également à l’article 7, et M. Wenaweser appuie le texte figurant dans son paragraphe 1. UN وقال ان مبدأ المعاملة المتساوية للجرائم اﻷساسية ينطبق أيضا على المادة ٧ ، ويحبذ وفده الصيغة المستخدمة في فقرتها ١ .
    L'existence même d'ONG au Pérou prouve que la liberté d'association, prévue à l'article 22 du Pacte, existe, et leurs activités sont d'ailleurs régies par les dispositions de l'article 19 du Pacte, tout particulièrement de son paragraphe 2. UN وقال إن وجود المنظمات غير الحكومية ذاته في بيرو، يثبت أن حرية تكوين الجمعيات المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد، قائمة، كما أن أنشطتها، من جهة أخرى، منظمة بأحكام المادة ٩١ من العهد، وبصفة أخص بأحكام فقرتها ٢.
    En son paragraphe unique, la même loi autorise les travailleurs bénéficiant d'une assurance spéciale et les employées de maison à faire la demande de ce salaire jusqu'à 90 jours après l'accouchement. UN وتنص المادة 39، في فقرتها الوحيدة، من نفس القانون على أن بوسع اللواتي لديهن تأمين خاص وخادمات المنازل أن يطلبن راتباً أثناء فترة الأمومة يغطي فترة تصل إلى 90 يوماً بعد الولادة.
    L'article V en question dispose en son alinéa 1 : UN وتنص المادة 5 المقصودة في فقرتها الأولى على ما يلي:
    32. L'article 8 de la constitution stipule dans son paragraphe 1er que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 32- تنص المادة 8 من الدستور في فقرتها الأولى على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    Rappelant l'article 11 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui stipule que le mécanisme relève de la Conférence des Parties devant laquelle il est responsable et qui définit ses politiques, les priorités de son programme et les critères d'éligibilité liés à la Convention, ainsi que les autres dispositions pertinentes de cet article, en particulier son paragraphe 3, UN إذ تشير إلى المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ التي تذكر أن اﻵلية المالية ستعمل تحت إرشاد مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمام هذا المؤتمر الذي يقرر سياساتها وأولوياتها البرنامجية ومعايير اﻷهلية المتعلقة بهذه الاتفاقية، فضلاً عن سائر اﻷحكام ذات الصلة في تلك المادة، وخاصة فقرتها ٣،
    Il dispose ainsi, en son paragraphe 1 a), que : UN ومن ثم تنص المادة ٢٦ في فقرتها الفرعية )أ( من الفقرة ١ على ما يلي:
    L'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, relatif à la " constitution d'un réseau d'institutions, d'organismes et d'organes existants " , prévoit dans son paragraphe 1 que : UN اﻹطار العام للمشروع تنص المادة ٥٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والمتعلقة " بتكوين شبكة مؤسسات وهيئات وأجهزة قائمة " في فقرتها ١ على ما يلي:
    255. Cette stratégie se conforme ainsi aux dispositions de l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant qui prévoit dans son paragraphe 1 que les Etats parties reconnaissent le droit de l'enfant à l'éducation, et assurent l'exercice de ce droit sur la base de l'égalité des chances. UN ٥٥٢- وعليه، فإن هذه الاستراتيجية تلتزم بأحكام المادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص فقرتها اﻷولى على أن تعترف الدول اﻷطراف بحق الطفل في التعليم وتضمن ممارسة هذا الحق على أساس تكافؤ الفرص.
    L'article 20, qui renferme dans son paragraphe 4 la règle générale concernant le consentement à une réserve et constitue, à ce titre, le pivot du système < < souple > > de Vienne, contient en effet des exceptions quant à l'expression du consentement à la réserve des autres parties contractantes. UN وتنص المادة 20، التي تتضمن في فقرتها 4 القاعدة العامة بشأن الموافقة على التحفظ وتشكل بذلك محور نظام فيينا ' ' المرن``()، على استثناءات فيما يتعلق بقبول الأطراف المتعاقدة الأخرى لتحفظ ما.
    9. En son paragraphe 140, le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable3 se penche sur la consolidation du cadre institutionnel du développement durable au niveau international. UN 9 - تتناول خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، في فقرتها 140، تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة(3) على المستوى الدولي.
    L'Algérie prend acte du fait que, en son paragraphe 19, le plan proposé dispose que < < les parties intéressées continueront de coopérer pleinement avec les organismes internationaux compétents jusqu'au parachèvement du processus de rapatriement > > . UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة، في فقرتها 19، تنص على أن " يوافق الطرفان المعنيان على مواصلة تعاونهما تعاونا تاما مع الهيئات الدولية المعنية ريثما تكتمل عملية الإعادة إلى الوطن " .
    Mme Pellicer (Mexique) dit que son pays a toujours accordé une grande importance à l'article IV du TNP, et en particulier à son paragraphe 2, dont l'acceptation représente un grand succès pour ceux qui souhaitent voir un équilibre dans les engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire et les pays en développement. UN 17 - السيدة بيليسيه (المكسيك): قالت إن بلدها قد علقت على الدوام أهمية كبيرة على المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار، ولا سيما على فقرتها 2، التي يشكل قبولها نجاحا كبيرا للذين يودون رؤية وجود توازن في الالتزامات التي تتعهد بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان النامية.
    La protection du personnel participant à des actions de secours est expressément traitée à l’article 71 du PA I qui dispose dans son paragraphe 2 : UN (ب ب) بعثات المساعدة الإنسانية تناولت المادة 71 مـن البروتوكول الإضافـي على وجه التحديد حماية عمال الإغاثة، ونصت هذه المادة في فقرتها الثانية على ما يلي:
    En ce qui concerne le rôle du Procureur, le Pérou est satisfait de la variante 1 de l’article 12, et en particulier de son paragraphe 3. Il ne voit aucune nécessité d’inclure une disposition comportant des garanties supplémentaires avant que le Procureur puisse agir. UN ٤٢ - وبخصوص دور المدعي العام ، قال ان بيرو راضية فيما يتعلق بالخيار ١ بشأن المادة ٢١ وخصوصا فقرتها ٣ ، وهي لا ترى حاجة الى ادراج حكم لضمانات اضافية قبل أن يتمكن المدعي العام من التصرف .
    Mme Pellicer (Mexique) dit que son pays a toujours accordé une grande importance à l'article IV du TNP, et en particulier à son paragraphe 2, dont l'acceptation représente un grand succès pour ceux qui souhaitent voir un équilibre dans les engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire et les pays en développement. UN 17 - السيدة بيليسيه (المكسيك): قالت إن بلدها قد علقت على الدوام أهمية كبيرة على المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار، ولا سيما على فقرتها 2، التي يشكل قبولها نجاحا كبيرا للذين يودون رؤية وجود توازن في الالتزامات التي تتعهد بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان النامية.
    Le Plan d'application, dans son paragraphe 140 d), a insisté sur le fait d'appliquer pleinement la décision SS.VII/1 relative à la gestion internationale de l'environnement, adoptée par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, à sa septième session extraordinaire. UN وتشدد خطة التنفيذ، في فقرتها 140 (د)، على التنفيذ الكامل للنتائج المترتبة على المقرر د.إ - 7/1 بشأن نظم التوجيه البيئي الدولية، الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السابعة.
    En effet, si on lit son paragraphe 2 à la lumière des articles 53 et 64 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, on s’aperçoit que la notion d’«obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d’intérêts fondamentaux de la communauté internationale» est très proche de celle de «norme impérative du droit international général». UN والواقع أنه من قراءة فقرتها ٢ على ضوء المادتين ٣٥ و ٤٦ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١، يتبين أن مفهوم " التزام]...[ دولي]...[ يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي " قريبة جدا من مفهوم " القاعدة اﻵمرة من القواعد العامة للقانون الدولي " .
    Une autre règle constitutionnelle protège ces droits, à savoir celle contenue à l'article 14, qui à son troisième paragraphe stipule que l'éducation religieuse est dispensée dans le respect de la liberté de conscience. UN ويتمثل حكم آخر من أحكام الدستور التي تحمي هذه الحقوق في المادة ٤١ التي تنص في فقرتها الثالثة على أن التربية الدينية يجب أن توفر فيما يتصل بحرية الوجدان.
    226. l'article prévoit dans son alinéa deux de punir quiconque qui forme et prépare un mineur à commettre un délit ou le prépare à faire un acte qui prépare, facilite ou complète l'accomplissement d'un délit ou incite un mineur a commettre un délit par la même peine visée à l'alinéa 1. UN 226- وذكرت تلك المادة في فقرتها الثانية معاقبة كل من درب حدث وهيئه لارتكاب جريمة أو أعده للقيام بعمل من الأعمال المجهزة أو المسهلة أو المتممة لارتكاب الجريمة أو حرض الحدث على ارتكاب جريمة يعاقب بنفس العقوبة التي ذكرت في الفقرة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more