"فقط في حالة" - Translation from Arabic to French

    • juste au cas où
        
    • uniquement dans le cas
        
    • - Au cas où
        
    • qu'en cas
        
    • que dans le cas
        
    • au cas ou
        
    • que pour les
        
    • que si la police
        
    • n'est que pour le
        
    • présentée uniquement à la
        
    • mais à condition seulement
        
    • ne doit être prise que lorsque le
        
    Au mieux, nous avons besoin de votre numéro de portable, juste au cas où nous aurions d'autres questions à poser. Open Subtitles على الاغلب سنحتاج ألى رقم هاتفك فقط في حالة أن يكون لدينا ألمزيد من الاستجوا لفعله
    Je lui ai donné un talkie-walkie juste au cas où il aurait une question en plein milieu de la nuit. Open Subtitles أعطيته الجزء الآخر من الجهاز اللاسلكي . فقط في حالة كان لديه سؤال في منتصف الليل
    juste au cas où une femme aurait subitement besoin d'une paille et n'aurait pas 75 centimes. Open Subtitles فقط في حالة أن أمرأة ربما تحتاج فجأة لشفاط وليس لديها 75 سنت.
    À cet effet, la saisie conservatoire doit être considérée comme une mesure exceptionnelle à prendre uniquement dans le cas de créances justifiées liées à l'exploitation des navires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب اعتبار حجز السفن بمثابة إجراء استثنائي يُسمح به فقط في حالة وجود ادعاءات مبررة تتصل بتشغيل السفن.
    Une à 21h à ton nom et une à 22h au mien, juste au cas où. Open Subtitles احدهما الساعه التاسعة باسمك والاخر الساعة العاشرة باسمي فقط في حالة, كما تعلم
    Peut-être qu'on devrait dire 75, juste au cas où. Open Subtitles ربما يجر بنا القول أنه بحلول 75 , فقط في حالة
    Tu sais juste au cas où. Open Subtitles كنت تستعد نفسك عاطفيا لذلك. تعلمون، فقط في حالة.
    Ce sera à vous maintenir sûr juste au cas où vous rencontrez M. Fascinant nouveau. Open Subtitles هذا وسوف تبقي لكم آمنة فقط في حالة واجهت السيد ساحر مرة أخرى.
    juste au cas où nous ne sommes pas parano, essayons de ne pas énerver encore une fois la hackeuse. Open Subtitles حسنا، فقط في حالة نحن لا نصاب بجنون العظمة، دعينا نحاول عدم جعل قرصانة الشر سيدة مجنونه مرة أخرى، أليس كذلك؟
    juste au cas où ils meurent avant que je puisse. Open Subtitles فقط في حالة ما إذا قُتل قبل أن أستطيع إخباره
    C'est juste au cas où tu voudrais te débloquer. Open Subtitles أعني , فقط في حالة أردت الخروج من تلك القوقعة
    Je pense que tu devrais porter quelque chose d'unpeupluspratique juste au cas où. Open Subtitles أعتقد أنه ينبغي عليك أرتداء شيء عمليا أكثر قليلا, فقط في حالة.
    juste au cas où on ait besoin de se retrouver ou s'il y a du bruit où on arrive. Open Subtitles فقط في حالة أردنا أن نجد بعضنا البعض أو كانت هناك أصوات عالية إلي أين سنذهب؟
    uniquement dans le cas d'une estimation manquante ou inappropriée pour l'année en question si on dispose d'une série chronologique d'estimations cohérente UN فقط في حالة عدم وجود تقدير/وجود تقدير غير مناسب للسنة موضوع الدراسة إذا توافرت سلسلة زمنية متسقة لتقديرات الانبعاثات وعامل غير مباشر مقابل
    - Au cas où tu vomisses. - Merci. Open Subtitles فقط في حالة الاختيار الثاني حسنا
    À propos de l'annulation, on a émis l'avis qu'elle ne devrait être envisageable qu'en cas de fraude. UN وفي اشارة إلى الإبطال، أعرب عن رأي مفاده أن الإبطال يكون ملائما فقط في حالة احتيال فعلي.
    La question de la réciprocité ne se pose que dans le cas de traités bilatéraux. UN وأضافت أن مسألة المعاملة بالمثل تثار فقط في حالة المعاهدات الثنائية.
    Toby doit venir avec nous au cas ou il y aurait des randonneurs bléssés. Open Subtitles توبي أن تأتي معنا فقط في حالة وجود أي المتنزهين بجروح.
    Ce montant n'est payable que pour les voyages entrepris à l'occasion du congé de détente. UN ويُدفع هذا المبلغ فقط في حالة سفر الفرد للراحة والاستجمام.
    Cette clause prévoit que le HCR reçoit une commission sur les profits égale à 50 % de la différence entre la moitié du montant brut de la prime d'assurance maritime et le montant net des indemnités demandées, à certaines conditions dont l'une est que la commission n'est payable pour une année donnée que si la police est renouvelée pour une nouvelle période de 12 mois. UN ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٥٠ في المائة من الفرق بين ٥٠ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحرى وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة. وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    Ce n'est que pour le crime de meurtre que la peine de mort est obligatoire. UN وتكون عقوبة الإعدام ملزمة فقط في حالة جريمة القتل العمد.
    *** Les ÉtatsUnis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (district collector of Customs). UN فوجود إقرار يورد جميع المعلومات التفصيلية ذات الصلة فيما يتعلق بإنتاج أو تصنيع البضاعة يعتبر كافياً فقط في حالة طلبه من جانب محصل الجمارك بالمنطقة ((district collector of Customs.
    Conformément aux objectifs de la politique industrielle du gouvernement, qui consiste à protéger les meilleures sociétés et certaines petites entreprises polonaises, l'Office accepte d'accorder des dérogations aux prescriptions de la législation relative à la concurrence, mais à condition seulement qu'elles soient liées à des efforts de restructuration et qu'elles ne portent que sur une période limitée clairement définie Ibid. UN ووفقا ﻷهداف سياسة الحكومة الصناعية الرامية الى حماية أفضل شركات بولندا وبعض الشركات الصغيرة، يقبل المكتب إعطاء بعض الاستثناءات من اشتراطات قانون المنافسة وذلك فقط في حالة اتصالها بجهود إعادة التشكيل وكونها لفترة معينة محدﱠدة بوضوح)١٢(.
    Toutefois, ces facilités ne peuvent être de nature à empêcher le réfugié de se faire admettre ailleurs car la Convention regarde l'expulsion comme une mesure qui ne doit être prise que lorsque le réfugié ne peut quitter le pays de son propre gré. > > [références omises] UN لكن على الرغم من ذلك، لا يمكنها أن تأخذ الطابع الذي يجعل من المستحيل على اللاجئ أن يؤَمَّن السماح بدخوله إلى مكان آخر، لأن الاتفاقية تعتبر الطرد تدبيرا يتخذ فقط في حالة عدم تمكن اللاجئ من مغادرة البلد بمبادرة منه " () [الإشارات المرجعية محذوفة].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more