Les gardes frontière en poste dans les territoires ont essuyé des coups de feu à 50 reprises en 1992, contre sept fois seulement en 1991. | UN | وقد اطلقت النار خمسين مرة على أفراد شرطة الحدود العاملين في اﻷراضي في عام ١٩٩٢ بالمقارنة الى سبع حالات فقط في عام ١٩٩١. |
Quelque 350 personnes hébergées dans les camps ont été rapatriées au Viet Nam en 1993, contre 120 seulement en 1992. | UN | وعاد نحو ٠٥٣ شخصا من المخيمات إلى وطنهم فييت نام، في عام ٣٩٩١، مقابل ٠٣١ عائدا فقط في عام ٢٩٩١. |
On estime qu’au milieu de 1998, la proportion des pauvres en Indonésie est passé à 40 %, contre 11 % seulement en 1997. | UN | ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧. |
On a observé par ailleurs une diminution du nombre d'objets du patrimoine culturel volés : une vingtaine d'incidents avaient été signalés en 1999, contre un seulement en 2004. | UN | كما أن سرقة قطع التراث الثقافي شهدت تقلّصا، حيث تم الإبلاغ عن 20 حادث في عام 1999 وعن حادث واحد فقط في عام 2004. |
À ce jour, les zones forestières certifiées dans le cadre de divers projets à l'échelon de la planète sont estimées à environ 130 millions d'hectares, contre quelque 5 millions d'hectares seulement en 1998. | UN | وحتى هذا التاريخ، يقدر أن مساحة الغابات التي صدرت لها شهادات في إطار خطط عديدة على صعيد العالم تناهز 130 مليون هكتار، مقارنة بمساحة 5 ملايين هكتار فقط في عام 1998. |
Leur nombre est passé de 30 seulement en 2004 à une centaine en 2011. | UN | فقد ارتفع عدد المرافق من 30 مرفقا فقط في عام 2004 إلى 100 مرفق في عام 2011. |
Il peut également prendre des mesures d'office, ce qu'il n'a fait qu'une fois seulement, en 1997. | UN | ويجوز للمجلس أيضاً أن يتصرف من تلقاء نفسه، وهو إجراء اتخذه المجلس مرة واحدة فقط في عام 1997. |
En 1996, plus de 15 % des NéoZélandais ont indiqué qu'ils appartenaient à plus d'un groupe ethnique contre 5 % seulement en 1991. | UN | ففي عام 1996، أشار أكثر من 15 في المائة من سكان نيوزيلندا إلى أنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة، مقابل 5 في المائة فقط في عام 1991. |
En termes de population, cela signifie que 1,2 milliard de personnes vivent actuellement dans des pays en développement à croissance négative, contre 140 millions seulement en 1996. | UN | وهذا يعني من حيث عدد السكان أن ١,٢ بليون نسمة يعيشون حاليا في بلدان تشهد نموا سلبيا، مقابل ١٤٠ مليون نسمة فقط في عام ١٩٩٦. |
En fait, la part du commerce de ce type entre le Chili et les Etats-Unis, en ce qui concerne les filiales à capitaux majoritairement étrangers, a été de 9 % seulement en 1992 alors que la moyenne pour l'Amérique latine dans son ensemble, Mexique non compris, était de 15 %. | UN | والواقع أن نصيب شيلي من التبادل التجاري داخل فروع الشركة، الذي تقوم به الشركات المنتسبة اﻷجنبية ذات المساهمة الغالبة مع الولايات المتحدة، بلغ ٩ في المائة فقط في عام ١٩٩٢، بينما كان المتوسط بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية ككل، باستثناء المكسيك، ١٥ في المائة. |
L'Argentine a connu une réussite comparable, avec un taux d'inflation qui a été ramené de 1 300 % en 1990 à 3,7 % seulement en 1994. | UN | كما شهدت اﻷرجنتين نجاحا مماثلا، حيث انخفض معدل التضخم من نسبة ٣٠٠ ١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٧,٣ في المائة فقط في عام ١٩٩٤. |
Ces initiatives ont contribué notablement au succès de la lutte contre la pauvreté parmi les peuples autochtones, dont la prévalence est tombée de 83 % en 2005 à 31 % seulement en 2010. | UN | وأسهمت تلك المبادرات إسهاما كبيرا في نجاح ماليزيا في تقليص معدل الفقر لدى الشعوب الأصلية، الذي انخفض من 83 في المائة في عام 2005 إلى 31 في المائة فقط في عام 2010. |
Parallèlement, le nombre de pays qui disposent de données de tendance pour un nombre d'indicateurs allant de 0 à 5 est tombé de 47 en 2003 à 9 seulement en 2010. | UN | وفي هذه الأثناء، انخفض عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن الاتجاهات المتعلقة بمؤشرات يتراوح عددها بين صفر و 5 مؤشرات من 47 في عام 2003 إلى 9 فقط في عام 2010. |
Malgré un léger recul en 2007, plus de 50 % des exportations des PMA ont bénéficié d'un accès préférentiel, contre 35 % seulement en 2000. | UN | وعلى الرغم من الهبوط الطفيف في عام 2007، فقد استفاد أكثر من 50 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا من المعاملة التفضيلية الحقيقية، مقابل 35 في المائة فقط في عام 2000. |
La croissance de la production de caoutchouc atteint néanmoins ses limites; elle a augmenté de 11 % seulement en 2001 mais la faiblesse des cours du caoutchouc sur le marché international a compromis les profits. | UN | وقد بلغ نمو إنتاج المطاط مستوى من الاستقرار النسبي، فازداد بنسبة 11 في المائة فقط في عام 2001، كما تأثرت الفوائد بالأسعار المنخفضة في الأسواق الدولية. |
Des crédits budgétaires sont proposés pour 6 mois seulement en 2003, car ce poste devra être créé et classé avant que le processus de recrutement ne démarre. | UN | وتم إقتراح رصد مخصصات من الميزانية لمدة 6 أشهر فقط في عام 2003، حيث أن الأمر يستدعي إنشاء الوظيفة وتصنيفها قبل البدء بتعيين الموظفين. |
Selon les données publiées par Eurostat, la différence entre les salaires bruts moyens des femmes et des hommes était de 21 % en 2000 et de 11 % seulement en 2004. | UN | وفقا لبيانات الإحصاءات الأوروبية، كان الفرق بين الرجال والنساء في الدخل يبلغ 21 في المائة في عام 2000، وقد كان هذا الفرق 11 في المائة فقط في عام 2004. |
Les principaux résultats du projet ont été publiés (en langues scandinaves seulement) en 2005 dans le livre Med periferien i sentrum. | UN | ونُشرت النتائج الرئيسية للمشروع (باللغة الاسكندنافية فقط) في عام 2005 في كتاب بعنوان Med periferien i sentrum. |
Le taux brut de scolarisation dans l'enseignement secondaire, en Afrique subsaharienne, est passé de 25 % seulement en 2000 à 32 % en 2005. | UN | فقد ارتفع معدل الالتحاق الإجمالي بالتعليم الثانوي في تلك المناطق من 25 في المائة فقط في عام 2000 إلى 32 في المائة في عام 2005. |
Le pourcentage de femmes enceintes bénéficiant de services permettant de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 9 % en 2005 à 11 % seulement en 2006. | UN | ولم تزدد نسبة النساء الحوامل اللاتي يستفدن من خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل إلا من 9 في المائة في عام 2005 إلى 11 في المائة فقط في عام 2006. |