"فقط من السكان" - Translation from Arabic to French

    • seulement de la population
        
    • des habitants
        
    • de la population sont
        
    Vingthuit pour cent seulement de la population ont accès à l'eau potable. UN ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب.
    Les différences sociales qui existent déjà sont exacerbées lorsqu'une fraction seulement de la population est en mesure d'utiliser les techniques numériques. UN والفروق الاجتماعية القائمة تزداد حدة عندما يكون بمقدور قطاع واحد فقط من السكان استخدام التكنولوجيات الرقمية.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans y est de 140 pour 1000 et l'espérance de vie à la naissance de seulement 54 ans. 58 pour cent seulement de la population a accès à de l'eau potable. UN وإن معدل الوفيات لدي الأطفال دون الخامسة من السن هو 140 في 1000 وان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو 54 عاما فقط وتتوفر لدي 58 في المائة فقط من السكان طرق الحصول علي المياه النقية.
    Bien que ce secteur jouisse d'une bonne réputation, on estime que 10 % seulement de la population y a régulièrement recours. UN وبينما يعتبر القطاع الفرعي فعالا فإن 10 في المائة فقط من السكان يستخدمونه طبقا للتقديرات بانتظام.
    Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي، لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Cela veut dire que 4 % seulement de la population, essentiellement des adultes, ne sait ni lire ni écrire. UN وهذا يعني أن ٤ في المائة فقط من السكان - وهم من الكبار أساسا - لا يعرفون القراءة والكتابة.
    Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Parallèlement, une étude effectuée avec le concours de l'UNICEF a montré que 14 % seulement de la population justifiaient la non-scolarisation des filles par l'éloignement de l'école. UN وقد بينت دراسة مماثلة أنجزت بمساعدة اليونيسيف أن نسبة ٤١ في المائة فقط من السكان تبرر عدم تسجيل البنات في المدارس ببعد المدرسة عن مسكنها.
    Selon un sondage récent, 21% seulement de la population grecque estimait que la tolérance est une vertu que les parents doivent s'efforcer d'inculquer à leurs enfants; ce pourcentage est le plus bas parmi les pays de l'Union européenne. UN وحسب دراسة استقصائية أجريت في اﻵونة اﻷخيرة، فإن ٢١ في المائة فقط من السكان اليونانيين يعتبر التسامح فضيلة ينبغي لﻵباء أن يغرسوها في نفوس أبنائهم، وهي أقل نسبة في كل بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    La question des femmes rurales n'est pas particulièrement intéressante au sujet d'Israël car 10,4 % seulement de la population israélienne vit à la campagne. UN لا تشكل قضية المرأة الريفية أهمية خاصة لدولة إسرائيل نظرا ﻷن نسبة لا تزيد عن ١٠,٤ في المائة فقط من السكان اﻹسرائيليين هي التي تعيش في المناطق الريفية.
    On estime que 57 % des enfants de moins de 6 ans souffrent de malnutrition et que 33 % seulement de la population de moins de 10 ans a accès aux services de santé. UN ومن المقدر أن ٧٥ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات يعانون من سوء التغذية. و٣٣ في المائة فقط من السكان الذين تقل أعمارهم عن عشر سنوات يحظون بوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Il y a aussi un programme national de santé mentale, mais lui aussi s'est heurté à des obstacles d'ordre culturel du fait, non seulement de la population, mais des dispensateurs de soins médicaux eux-mêmes. UN وأضاف أنه يوجد برنامج وطني للصحة العقلية، ولكنه أيضا واجه عقبات ثقافية أثيرت ليس فقط من السكان وإنما أيضا من مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم.
    C'est ainsi que 99 % de la population urbaine a accès à l'eau potable, alors que 40 % seulement de la population rurale est dans cette situation. UN ذلك أن 99 في المائة من السكان الحضريين يحصلون في الوقت الحاضر على المياه النقية الصالحة للشرب، رغم أن النسبة لا تتجاوز 40 في المائة فقط من السكان الريفيين.
    En outre, on estime que 37 % seulement de la population ont accès aux services médicaux essentiels et 47 % seulement à l'eau potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يقدر أن 37 في المائة فقط من السكان يمكنهم الحصول على الأدوية الأساسية و47 في المائة فقط يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Dans les campagnes, 40 % seulement de la population ont accès aux puits traditionnels, source principale d'eau potable, et la plupart des pompes à eau sont en très mauvais état. UN ففي المناطق الريفية، يتمتع 40 في المائة فقط من السكان بإمكانية الوصول إلى الآبار التقليدية، وهي المصدر الرئيسي لمياه الشرب، بينما يحتاج معظم مضخات المياه إلى إصلاح.
    Dans les zones rurales, 20 % seulement de la population est alimentée en eau par un aqueduc, 26 % a un point d'eau à l'extérieur et 25 % utilise l'eau de fontaines publiques. UN وفي المناطق الريفية يحصل 20 في المائة فقط من السكان على المياه من قناة مائية، ويحصل 26 في المائة منهم على الماء من صنابير خارج مساكنهم، و25 في المائة من صنابير عامة.
    On estime que 57 % des enfants de moins de 6 ans souffrent de malnutrition et que 33 % seulement de la population de moins de 10 ans a accès aux services de santé. UN ومن المقدر أن 57 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات يعانون من سوء التغذية. و33 في المائة فقط من السكان الذين تقل أعمارهم عن عشر سنوات يحظون بوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    En effet, selon des données présentées à la Rapporteuse spéciale par le Gouvernement, 10 pour cent seulement de la population algérienne vivaient dans des logements convenables au moment de la décolonisation. UN فتشير بيانات قدمتها الحكومة إلى المقررة الخاصة إلى أن 10 في المائة فقط من السكان الجزائريين كانوا يعيشون في مساكن لائقة عند انتهاء الاستعمار.
    Il faut élaborer des stratégies de développement à forte intensité de main-d'oeuvre et accorder une attention particulière au secteur informel, puisque 10 à 40 % seulement de la population active en Afrique, en Asie et en Amérique latine sont employés dans le secteur structuré. UN وهناك حاجة إلى الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتطلب اليد العاملة بكثافة، وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القطاع غير الرسمي، ﻷن ما بين ١٠ و ٤٠ في المائة فقط من السكان النشطين اقتصاديا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يعملون في القطاع الرسمي.
    Les ménages consacrent entre 70 et 90 % de leur revenu à l'achat de nourriture. Seuls 30 % des habitants auraient accès à des soins de santé publique. UN وما بين 70 و90 في المائة من مداخيل الأسرة تخصص لشراء الأغذية ويقال إن نسبة 30 في المائة فقط من السكان تحصل على الرعاية الصحية العمومية.
    Seuls 16,7 % de la population sont des citadins. UN وتبلغ نسبة المقيمين في المناطق الحضرية ١٦.7 في المائة فقط من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more