En 2008, 3 % seulement de la population africaine bénéficiait de la protection de lois antitabac de grande portée. | UN | وفي عام 2008، كان ثلاثة في المائة فقط من سكان أفريقيا مستفيدين بقوانين شاملة تحظر التدخين. |
En général, 39 % seulement de la population au Nigéria a accès à de l'eau potable. | UN | وعلى العموم فإن 39 بالمائة فقط من سكان نيجيريا تتوفر لهم سبل الحصول على مياه الشرب النقية. |
Le Fonds monétaire international estime qu'en 1996, 46 % seulement de la population rurale avaient accès à l'eau potable. | UN | ويقدِّر صندوق النقد الدولي أن 46 في المائة فقط من سكان الريف كان بإمكانهم في عام 1996 الحصول على المياه الصالحة. |
Toutefois, 58 % seulement de la population du continent a accès à l'eau potable. | UN | ومع ذلك فإن 58 في المائة فقط من سكان القارة يحصلون على المياه النقية. |
Elles indiquent que 20 % à peine de la population du monde déjà infectée ou risquant de l'être a accès à un traitement. | UN | فهي تشير إلى أن 20 في المائة فقط من سكان العالم المصابين فعلا أو الذين يتعرضون لخطر العدوى يحصلون على علاج الإيدز. |
Nous soulignons que la sécession n'est un objectif à long terme que d'une partie seulement de la population de la province du Kosovo-Metohija. | UN | وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال. |
Selon le recensement de 1993, 60 % de la population urbaine est approvisionnée en eau potable à domicile, contre 20 % seulement de la population des zones rurales. | UN | ووفق تعداد عام 1993 فإن 60 في المائة من سكان المدن يحصلون على المياه النقية الصحية داخل منازلهم بينما 20 في المائة فقط من سكان الريف يحصلون عليها بنفس الطريقة. |
On estime que 63 % seulement de la population mondiale avaient accès à de meilleures installations sanitaires en 2010 et que cette proportion devrait atteindre 67 % d'ici à 2015. | UN | كان من المقدَّر في عام 2010 أن 63 في المائة فقط من سكان العالم يحصلون على مرافق صرف صحي محسَّنة، وكان من المتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى 67 في المائة بحلول عام 2015. |
En revanche, 10 % seulement de la population de l'Afrique devrait selon les prévisions être âgée de 60 ans ou plus en 2050, contre 5 % en 2009. | UN | وفي المقابل، يتوقع أن تبلغ نسبة 10 في المائة فقط من سكان أفريقيا 60 سنة وما فوق بحلول عام 2050، وفي ذلك ارتفاع عن نسبة 5 في المائة المسجلة في عام 2009. |
Or, 20 % seulement de la population mondiale bénéficient d'une sécurité sociale digne de ce nom. La moitié de l'humanité n'en a pas du tout. | UN | وتتمتع نسبة 20 في المائة فقط من سكان العالم بتغطية ضمان اجتماعي ملائمة، في حين يفتقر نصف سكان العالم إلى أي نوع من حماية الضمان الاجتماعي. |
Pourtant, la grande majorité des habitants de la planète ne jouit pas des bienfaits économiques et sociaux apportés par cette révolution technologique, 5 % seulement de la population mondiale ayant accès à l'Internet. | UN | ومع ذلك، فبما أن 5 في المائة فقط من سكان العالم هم الذين تهيأت لهم سُبل الوصول إلى شبكة الإنترنت، فإن الغالبية العظمى من شعوب العالم ما زالت محرومة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن أن تتيحها ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Selon une étude des personnes déplacées effectuée en juin par le Gouvernement, 53 % seulement de la population du nord-ouest avaient accès à leurs propres terres, ce qui a eu des répercussions négatives sur la production alimentaire. | UN | وكشفت أيضا دراسة أجرتها الحكومة على المشردين في حزيران/يونيه عن أن ٥٣ في المائة فقط من سكان الشمال الغربي يستطيعون الوصول إلى أراضيهم. وأضر هذا باﻹنتاج الزراعي. |
Si la diminution de la couche d'ozone et l'accumulation des gaz à effet de serre dans l'atmosphère, qui sont dues à la consommation et au gaspillage de 20 % seulement de la population du monde dans les pays riches, continuent sans contrôle, des régions telles que la mienne seront constamment dévastées par des cyclones, ce qui posera pour les États du Nord des problèmes de réfugiés. | UN | وإذا استمر دون هوادة استنفاد طبقة اﻷوزون وتراكم غازات الانبعاث الحراري في الجو نتيجة أسلوب الاستهلك والتبديد الذي يمارسه ٢٠ في المائة فقط من سكان العالم في الدول الغنية، فإن مناطق مثل منطقتنا ستظل العواصف المدمرة تخربها، اﻷمر الذي يخلق لدول الشمال مشاكل اللاجئين. |
Toutefois, selon les estimations du Bureau international du Travail, 20 % seulement de la population mondiale bénéficierait d'une couverture sociale appropriée; la situation est pire encore en Afrique subsaharienne, où le système de protection du revenu des personnes âgées ne concerne que 10 % de la population active. | UN | ولكن، بحسب تقديرات منظمة العمل الدولية فإن لدى 20 في المائة فقط من سكان العالم تغطية كافية بالحماية الاجتماعية، ويكون الوضع أكثر خطورة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تشمل التغطية لحماية الدخل في سن الشيخوخة 10 في المائة فقط من القوة العاملة. |
Les villes contribuent de plus en plus à la croissance économique des pays; elles représentent 80 % du PIB avec 54 % seulement de la population mondiale, et elles contribuent aussi dans les mêmes proportions à la création de nouveaux emplois; | UN | تتزايد مساهمة المدن والبلدات في النمو الاقتصادي الوطني، حيث تستأثر بنسبة 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مع وجود 54 في المائة فقط من سكان العالم فيها، كما تساهم أيضاً بنسبة مشابهة في توليد فرص العمل الجديدة؛ |
Les chiffres officiels fournis par le Ministère du travail montrent qu'en 2005, 1,5 % seulement de la population active occupant un emploi était affilié à une organisation syndicale (soit 79 915 travailleurs). | UN | وتشير البيانات الرسمية المقدمة من وزارة العمل إلى انضمام 1.5 في المائة فقط من سكان البلد العاملين (915 79 عامل) في عام 2005 إلى منظمات نقابية. |
Un pour cent seulement de la population mondiale possède près de la moitié de la richesse mondiale alors que la moitié la plus pauvre de la population en possède moins de un pour cent. | UN | ويمتلك واحد في المائة فقط من سكان العالم ما يقرب من نصف الثروة العالمية، بينما يمتلك النصف الأفقر من السكان أقل من واحد في المائة(). |
En 2011, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation qu'un tiers de la population vivait encore sous le seuil de pauvreté et qu'un cinquième seulement de la population dans les régions rurales avait accès à l'assainissement. | UN | 53- أعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2011، عن القلق لأن ثلث السكان يعيشون تحت خط الفقر، وأن الخمس فقط من سكان المناطق الريفية يحصل على خدمات الصرف الصحي(99). |
78. M. Abreha (Éthiopie) dit qu'alors même que 16 pour cent seulement de la population éthiopienne vit dans des agglomérations, l'urbanisation avance plus rapidement que l'accroissement démographique dans son ensemble, de sorte que la population urbaine du pays devrait doubler d'ici à 2020. | UN | 78 - السيد أبريها (إثيوبيا): قال إن التحضُّر ينمو بوتيرة أسرع من وتيرة النمو السكاني، مع أن 16 في المائة فقط من سكان إثيوبيا يعيشون في مناطق حضرية، ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المدن في عام 2020. |
En fait, 15 % à peine de la population mondiale profite de la majorité des avantages que procure l'économie mondiale. | UN | والواقع أن 15 في المائة فقط من سكان العالم يجنون فوائد الاقتصاد العالمي. |
Comme 20 % à peine de la population portoricaine parle l'anglais, cette décision sera une source de graves controverses. | UN | وحيث أن ٢٠ في المائة فقط من سكان بورتوريكو يتكلمون الانكليزية، فإن هذا القرار سيكون مصدرا لخلافات خطيرة. |