"فقواعد" - Translation from Arabic to French

    • les règles de
        
    • le Règlement
        
    • les bases
        
    • les règles d
        
    les règles de prescription applicables aux infractions classiques ne peuvent empêcher que soient poursuivis les auteurs de crimes internationaux. UN فقواعد التقادم المطبقة على الخروقات التقليدية لا يجوز أن تحول دون ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية.
    les règles de l'attribution ne sont énoncées que dans le droit international général, qui complète donc le traité sur ce point. UN فقواعد نسب الفعل إلى الدولة لا توجد إلا في القانون الدولي العمومي الذي يكمّل المعاهدة في هذا الصدد.
    les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    le Règlement sur la transparence n'empêchera pas les parties commerciales à des arbitrages non fondés sur des traités d'opter pour une procédure confidentielle en vertu des dispositions générales du Règlement d'arbitrage. UN فقواعد الشفافية لن تنتقص من حق الأطراف التجارية في حالات التحكيم غير التعاهدي في اختيار سبيل المقاضاة سرًّا بموجب الأحكام العامة في قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    le Règlement d'arbitrage applicable exige qu'une telle demande soit déposée devant la juridiction étatique dans les 14 jours qui suivent le refus de la partie adverse d'accepter la récusation. UN فقواعد التحكيم النافذة المفعول تقضي بأنه يجب أن يقدم طلب الطعن بالمحكّمين لدى المحكمة في غضون أربعة عشر يوما من تاريخ رفض الخصم الموافقة على الطعن.
    les bases de données publiques, les renseignements commerciaux et la protection de la vie privée sont tous menacés. UN فقواعد بيانات الحكومات ومعلومات مؤسسات الأعمال التجارية وخصوصية الأفراد جميعها مهددة.
    les règles de droit international privé généralement applicables sont suffisantes pour traiter cette question. UN فقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة عامة كافية لمعالجة الأمر.
    les règles de la Convention ne sont pas nécessaires pour ce type d'opération et risquent de perturber les pratiques existantes. UN فقواعد الاتفاقية غير ضرورية لتلك السوق وقد تخل بالممارسات القائمة.
    les règles de conduite qu'imposent ces zones sont considérablement renforcées par le TNP qui établit une norme de non-prolifération des armes nucléaires en général. UN فقواعد السلوك التي تضعها هذه المناطق تعزز بدرجة كبيرة بقاعدة مناهضة انتشار اﻷسلحة النووية عموما التي تنص عليها معاهدة عدم الانتشار.
    les règles de la preuve sont si rigoureuses qu'il est quasiment impossible d’établir qu'il y a eu délit. UN فقواعد الاثبات صارمة بحيث يكاد يكون من المستحيل اثبات ارتكاب جريمة.
    les règles de l'OMC accordent un pouvoir disproportionné aux pays développés, et c'est pour cette raison qu'elles doivent faire l'objet d'une réforme structurelle. UN فقواعد منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان المتقدمة النمو سلطة غير متناسبة، الأمر الذي يستدعي إجراء إصلاحات هيكلية.
    Ce sont donc les règles de l'organisation qui déterminent l'organe compétent pour accepter la réserve, aussi bien que la procédure de vote applicable et les majorités nécessaires. UN فقواعد المنظمة هي التي تحدد بالتالي الجهاز المختص بقبول التحفظ، وكذلك إجراءات التصويت المعمول بها والأغلبيات المطلوبة.
    les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    les règles de compétence sont claires. Open Subtitles مع كامل احترامى سيدى فقواعد الاختصاص واضحه .فهذه
    les règles de la décolonisation ne portent pas sur des questions de propriété foncière mais sur les droits des peuples coloniaux. Les Gibraltariens forment un peuple colonial puisqu'ils constituent une population non autonome d'un territoire inscrit sur la liste. UN فقواعد إنهاء الاستعمار لا تتعلق بملكية الأرض بل بحقوق الشعوب المستعمرة، وسكان جبل طارق شعب مُستعمر، نظرا لأنهم سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ومدرج بالقائمة.
    le Règlement et le Statut du personnel sont très clairs à cet égard, et seules les personnes qui font preuve d'un bon comportement professionnel devraient pouvoir escompter leur maintien en fonctions. UN فقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين واضحة بهذا الشأن، ولذلك فإن الأداء الجيد المثبت هو الأساس المتين الوحيد للمحافظة على العقد.
    les règles de priorité qui dépendent de la connaissance subjective des inscriptions peuvent compliquer le Règlement des conflits, ce qui diminue la certitude quant au rang de priorité des créanciers garantis et réduit l'efficacité du système. UN فقواعد الأولوية المعتمدة على المعرفة غير الموضوعية تفسح المجال لتعقيد تسوية النـزاعات، مما يقلل من مدى اليقين من رتبة أولوية الدائنين المضمونين، ويحدّ بالتالي من كفاءة النظام وفعاليته.
    le Règlement et le Statut du personnel sont très clairs à cet égard, et seules les personnes qui font preuve d'un bon comportement professionnel devraient pouvoir escompter leur maintien en fonctions. UN فقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين واضحة بهذا الشأن، ولذلك فإن الأداء الجيد المثبت هو الأساس المتين الوحيد للمحافظة على العقد.
    Il est cependant nécessaire de continuer à améliorer les bases de données et les systèmes d'information démographiques. UN ومع ذلك فقواعد البيانات ونظم المعلومات السكانية ما زالت بحاجة إلى تحسين.
    les bases de données des connaissances traditionnelles et connaissances biologiques associées peuvent être un moyen qui facilite l'accès à des organismes étrangers, rendant ainsi les connaissances traditionnelles vulnérables à l'exploitation. UN فقواعد البيانات الخاصة بالمعارف التقليدية والمعارف البيولوجية المتصلة بها يمكن أن تكون وسيلة لتيسير نفاذ الكيانات الخارجية إلى هذه المعارف، مما يجعلها عرضة للاستغلال.
    S'il s'agit d'une tuerie légitime selon les règles d'engagement, alors les règles d'engagement sont erronées. Open Subtitles لو أن جرائم القتّل تِلك كانت شرعية تحت مُسمي قواعد الإشتباك، إذاً فقواعد الإشتباك على خطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more