"فكرة إعادة" - Translation from Arabic to French

    • l'idée de
        
    • l'idée d'une
        
    • l'idée d'un
        
    Nous avions également déclaré que nous étions tout à fait prêts à accepter l'idée de cette réorganisation. UN وقد ذكرنا أيضا أننا بالتالي على أتم استعداد لقبول فكرة إعادة ترتيبها.
    Nous appuyons également l'idée de redistribuer les économies aux activités économiques et sociales, pour créer ainsi un fonds pour le développement. UN كما نؤيـد فكرة إعادة توزيع الوفـــورات علـى اﻷنشطة الاقتصاديــة والاجتماعيــة عـن طريــق إنشــاء حساب للتنمية.
    Peter Hayes, activiste antinucléaire, a écrit, dans un article intitulé " La République de Corée et la question nucléaire " , qu'il était évident que les Sud-Coréens n'avaient pas abandonné l'idée de retraiter leur combustible irradié. UN وكتب بيتر هايس، وهو من الناشطين المناهضين لﻷسلحة النووية، في مقاله المعنون " جمهورية كوريا والمسألة النووية " ، أنه " من الواضح أن الكوريين الجنوبيين لم يتخلوا عن فكرة إعادة معالجة وقودهم المستهلك.
    5. La CEDEAO a examiné l'idée d'une restructuration du Conseil d'État et de la tenue d'élections anticipées après un désarmement substantiel des factions, ce qui permettrait de sortir de l'impasse dans le processus de paix. UN ٥ - وناقشت الجماعة فكرة إعادة تنظيم مجلس الدولة وعقْد انتخابات مبكرة، بعد نزع أساسي ﻷسلحة الفصائل، كوسيلة للخروج من الطريق المسدود في عملية السلام.
    Toutefois, le Pakistan reste ouvert à l'idée d'une réélection immédiate, dont les modalités seraient à déterminer en fonction de la taille et de la structure proposées par le modèle concerné, tout en veillant à assurer une représentation d'ensemble équilibrée au niveau des groupes géographiques et d'autres groupements sous-régionaux et politiques. UN بيد أن باكستان لا تزال مستعدة لقبول فكرة إعادة الانتخاب الفوري، التي يلزم تحديد طرائقها وفقا لحجم أي نموذج وتكوينه مع ضمان التوازن العام لتمثيل المجموعات الجغرافية وغيرها من التجمعات دون الإقليمية والسياسية.
    Les décisions prises à Lisbonne établissent également l'idée d'un renouveau de la base conceptuelle d'un processus paneuropéen, en lui donnant une base juridique qui doit être encouragée par la préparation d'une charte sur la sécurité européenne. UN والقرارات المتخذة في لشبونة تورد أيضا فكرة إعادة تجديد اﻷساس المفهومي لعملية كل أوروبا، وتعطيها أساسا قانونيا، يجري النهوض به عن طريق إعداد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    Il est plus favorable à l'idée de reprendre certains des éléments des articles 13 et 14 du Protocole II modifié pour les appliquer séparément à chacun des protocoles existants. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à étudier l'idée de revitaliser la Commission de coordination et de créer des groupes d'experts chargés de questions d'intérêt commun. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على استكشاف فكرة إعادة تنشيط لجنة التنسيق وإنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à étudier l'idée de revitaliser la Commission de coordination et de créer des groupes d'experts chargés de questions d'intérêt commun. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على استكشاف فكرة إعادة تنشيط لجنة التنسيق وإنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    D'autres membres n'étaient pas favorables à l'idée de l'actualisation annuelle. UN 68 - وثمة أعضاء آخرون لم يؤيدوا فكرة إعادة الحساب سنويا.
    6. Mme Majodina dit qu'elle est sceptique sur les chances de succès du Comité mais approuve néanmoins l'idée de renouveler la demande formulée en 2012. UN 6- السيدة ماجودينا قالت إنها تشك في احتمالات نجاح اللجنة ولكنها تؤيد على الرغم من ذلك فكرة إعادة الطلب المقدَّم في عام 2012.
    D'autres membres n'étaient pas favorables à l'idée de l'actualisation annuelle. UN 66 - وهناك أعضاء آخرون لم يؤيدوا فكرة إعادة الحساب سنويا، وأعربوا عن تأييدهم الإبقاء على الترتيبات القائمة.
    Il est plus favorable à l'idée de reprendre certains des éléments des articles 13 et 14 du Protocole II modifié pour les appliquer séparément à chacun des protocoles existants. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    Sur cette base, l'idée de réinstituer un souscomité sur la protection internationale, comme je l'ai déjà dit et comme le laisse entendre le projet d'agenda pour la protection, a recueilli un appui considérable. UN وعلى هذا الأساس، كانت الفكرة التي استقطبت دعماً كبيراً، كما سبق أن ذكرتُ وكما هو مقترح في مشروع جدول الأعمال لأنشطة الحماية، هي فكرة إعادة تشكيل لجنة فرعية معدلة معنية بالحماية الدولية.
    En particulier il n'y a pas du tout de consensus sur l'idée de rouvrir le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967. Il n'y a pas tellement de consensus non plus, comme on a pu le constater, pour mettre au point une nouvelle convention internationale. UN واليوم، ليس هناك، في واقع الأمر، أي توافق في الآراء بشأن فكرة إعادة فتح معاهدة عام 1967 المعنية بالفضاء الخارجي، كما أنه ليس هناك أي توافق في الآراء، مثلما رأينا، بشأن وضع اتفاقية دولية جديدة.
    Qui a eu l'idée de remettre à neuf la partie pauvre de la ville, en la transformant en un quartier nommé ShiTpaTown ? Open Subtitles من كانت فكرة إعادة تجديد الجزء القذر من المدينة إلي منطقة فنون وأطعمة تدعى "شيتي با تاون"؟
    13. C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. UN ١٣ - وقد بدأت فكرة إعادة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة أن المشكلات اﻷمنية باتت تحت السيطرة في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا.
    L'emprisonnement de journalistes s'inscrit dans une politique systématique de la puissance occupante et de l'administration locale qui lui est subordonnée visant à étouffer toute critique émanant de Chypriotes turcs favorables à l'idée d'une Chypre réunifiée, libre de toute occupation militaire et membre de l'Union européenne. UN إن سجن الصحفيين هو جزء من سياسة منظمة ومعروفة تتبعها قوة الاحتلال والإدارة المحلية التابعة لها بهدف القضاء على أي وجهة نظر ناقدة تأتي من جانب القبارصة الأتراك وتؤيد فكرة إعادة توحيد قبرص وتحررها من قوات الاحتلال وانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    5. Le Comité tient également à appuyer l'idée d'une révision des manuels scolaires et autres matériels pédagogiques afin d'en éliminer les éléments qui falsifient l'histoire ou qui incitent à l'hostilité ou au mépris à l'égard d'autres peuples et groupes ethniques. UN ٥- وبود اللجنة أيضا أن تؤيد فكرة إعادة النظر في الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية قصد تخليصها من تزييف التاريخ أو التحريض على سوء النية أو التحقير تجاه الشعوب اﻷخرى أو المجموعات العرقية اﻷخرى.
    La population de Tuvalu a accepté, non sans réticence, l'idée d'un déplacement et a commencé à migrer vers la Nouvelle-Zélande, selon les termes d'un programme migratoire négocié. UN وقد قبل سكان توفالو فكرة إعادة التوطين وهم مكرهون، وبدءوا الانتقال إلى نيوزيلندا، بموجب مشروع هجرة تم التوصل إليه عن طريق التفاوض " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more