L'une d'elles a trait à l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Près de quatre décennies se sont écoulées depuis que l'Iran a, pour la première fois en 1974, avancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | مضى نحو أربعة عقود منذ أن عرضت إيران عام 1974 فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأول مرة. |
Ainsi, l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires annoncée par les Présidents des États de l'Asie centrale au début des années 90 est devenue réalité. | UN | وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة. |
Trois décennies se sont écoulées depuis la première présentation - par l'Iran en 1974 - de l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | لقد مضت ثلاثة عقود على قيام إيران، للمرة الأولى في عام 1974، بعرض فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
1. C'est en 1974 que l'Iran a suggéré pour la première fois que l'on crée une zone exempte d'armes nucléaires, ce qui représentait une importante mesure de désarmement dans la région du Moyen-Orient. | UN | 1 - في عام 1974 بدأت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بوصفها تدبيرا هاما لنـزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وتلى ذلك، القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En 1974, l'Iran a été le premier pays de la région du Moyen-Orient à lancer l'idée de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, proposition à laquelle l'Assemblée générale a donné activement suite dans diverses résolutions. | UN | 5 - وفي عام 1974، كانت جمهورية إيران الإسلامية أول بلد في منطقة الشرق الأوسط يبادر إلى طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ثم سارت الجمعية العامة على هذا النهج بعزيمة في قراراتها اللاحقة. |
l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient a été avancée avant que des initiatives dans ce sens n'aient été menées dans d'autres régions. | UN | لعل فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد سبقت مثيلاتها في بقية الأقاليم الأخرى. |
Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. | UN | ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيﱢز خالٍ من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق ﻷوانه. |
Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. | UN | ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيّز خال من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق لأوانه. |
l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient remonte aux années 70 et a d'abord été proposée par l'Iran et l'Égypte. | UN | 17 - يعود تاريخ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى السبعينات وأول من أثارها إيران ومصر. |
La Conférence note que d'autres États du Sud-Est se sont ralliés à l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | ويحيط المؤتمر علما بأن فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا تلقى تأييدا من قبل البلدان اﻷخرى في جنوب شرقي آسيا. |
14. l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient a été évoquée pour la première fois en 1974 par l'Iran et par l'Égypte. | UN | ١٤ - في عام ١٩٧٤، طرحت إيران ومصر ﻷول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
C'est en 1974 que la République islamique d'Iran a avancé pour la première fois l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires, qui constituerait une initiative importante en matière de désarmement dans la région du Moyen-Orient. | UN | 2 - بادرت جمهورية إيران الإسلامية بطرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط لأول مرة في عام 1974، تلى ذلك اتخاذ الجمعية العامة القرار ذا الصلة. |
C'est en 1974 que la République islamique d'Iran a avancé pour la première fois l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 2 - أن إيران هي أول من طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في عام 1974. |
C'est à cet appel que l'Ouzbékistan a répondu promptement en avançant l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, soulignant ainsi l'interconnexion et l'indissolubilité de la sécurité aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهذه المناشدة استجابت لها أوزبكستان بسرعة عن طريق طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والتأكيد بالتالي على الترابط بين الأمن العالمي والإقليمي والوطني وعدم قابلية انفكاكه. |
Plus de 30 ans se sont écoulés depuis que l'Iran a, pour la première fois, en 1974, avancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد مضت فترة تزيد عن ثلاثة عقود منذ قدمت إيران فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لأول مرة عام 1974. |
Depuis 1974, date à laquelle la République islamique d'Iran a pour la première fois lancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, les pays de la région n'ont épargné aucun effort pour atteindre cet objectif. | UN | وقال إنه منذ عام 1974، عندما أثارت جمهورية إيران الإسلامية لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، لم تدخر بلدان المنطقة جهدا في محاولة تحقيق هذا الهدف. |
Le Koweït appuie l'idée de créer une zone dénucléarisée au Moyen-Orient. Mon pays estime qu'en attendant la création de cette zone exempte d'armes nucléaires dans notre région, tous les pays de la région, sans exception, doivent s'abstenir de fabriquer, d'acquérir et de stocker des armes nucléaires. | UN | لقد دعمت الكويت فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وتعتقد بلادي أنه ريثما يتم إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا فيجب أن تمتنع جميع دول المنطقة، دون استثناء، عن إنتاج اﻷسلحة النووية أو اقتنائها أو تكديسها. |
L'élimination totale des armes nucléaires déployées sur le territoire ukrainien offre une possibilité exceptionnelle de donner corps à l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, de la mer Noire à la Baltique. | UN | كما أن اﻹبادة الكاملة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا يهيئ فرصة فريدة من نوعها لتحقيق فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية - من البحر اﻷسود إلى بحر البلطيق. |
C'est en 1974 que l'Iran a suggéré pour la première fois que l'on crée une zone exempte d'armes nucléaires, ce qui représentait une importante mesure de désarmement dans la région du Moyen-Orient. | UN | 1 - في عام 1974 بدأت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بوصفها تدبيرا هاما لنـزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وتلـى ذلك القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة. |