l'idée de coopération internationale, conçue aux pires moments de la guerre la plus sanglante de l'histoire de l'humanité, a pris forme. | UN | فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية. |
l'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. | UN | وتفترض فكرة التعاون الدولي وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول. |
l'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. | UN | وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول. |
Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. | UN | فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي. |
La Namibie est aussi très favorable à l'idée d'une coopération technique entre pays en développement. | UN | كما تؤيد ناميبيا بقوة فكرة التعاون التقني بين البلدان النامية. |
D'autres ont mentionné l'incompréhension qui entourait la notion de CTPD et le manque de clarté dans la conception des modalités de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
l'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. | UN | وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول. |
Cinquièmement, à chaque phase de l'évolution de l'idée de coopération sous la forme qu'elle prend aujourd'hui à l'Assemblée générale, la Russie, et plus particulièrement le Parlement russe, se sont intéressés au développement de la coopération avec les Nations Unies. | UN | وخامســا، فــي كــل مرحلة من مراحل تعزيز فكرة التعاون بالشكل الذي تناقشه الجمعية العامة اﻵن، ظلت روسيا، ولا سيما برلمانها، مهتمة بتطوير هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة. |
La Hongrie met l'accent sur l'idée de coopération globale en matière d'application des lois en Europe, reposant sur un contrôle des frontières et une application des lois appropriés et effectifs qui permette de détecter, de décourager, de prévenir et de combattre les activités criminelles et les irrégularités. | UN | وتركز هنغاريا على فكرة التعاون الشامل في مجال الإنفاذ في أوروبا، وإيجاد ومواصلة مراقبة الحدود بطريقة مناسبة وفعالة وإنفاذ القانون بغرض كشف الأنشطة الإجرامية والمخالفات وردعها ومنعها ومكافحتها. |
35. l'idée de coopération internationale ne saurait se réduire à la juxtaposition des intérêts nationaux ni à la logique des rapports de force. | UN | 35- ولا يمكن اختزال فكرة التعاون الدولي في تقارب المصالح الوطنية ولا في منطق موازين القوة. |
36. l'idée de coopération implique également la participation à un processus. | UN | 36- كما تستلزم فكرة التعاون ضمناً المشاركة في عملية ما. |
Outre le cadre interne, dans lequel se développeront les mouvements coopératifs et mutualistes, l'idée de coopération trouvera sa traduction internationale dans le mouvement en faveur de la création d'une organisation internationale. | UN | وإلى جانب الإطار الداخلي الذي نشأت ضمنه الحركات التعاونية والتعاضدية، وجدت فكرة التعاون تعبيراً دولياً عنها في الحركة المسانِدة لإنشاء منظمة دولية. |
34. l'idée de coopération internationale ne saurait en effet se réduire à la juxtaposition des intérêts nationaux ni à la logique des rapports de force. | UN | 34- والواقع أنه لا يمكن اختزال فكرة التعاون الدولي في تقارب المصالح الوطنية ولا في منطق موازين القوة. |
35. l'idée de coopération implique également la participation à un processus. | UN | 35- وتستلزم فكرة التعاون ضمناً كذلك المشاركة في عملية ما. |
L'intervenant a également souligné que de nouveaux partenariats avaient vu le jour autour de la notion de coopération Sud-Sud. | UN | وأكد المحاور أيضا على أنه قد نشأت شراكات جديدة حول فكرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
C'est pour cette raison que les gouvernements devront intégrer, en plus grande mesure et en évitant la tentation de l'autoritarisme, la notion de coopération internationale dans leur politique nationale. | UN | ولهذا، ينبغي للحكومات أن تواصل إدماج فكرة التعاون الدولي في سياساتها الوطنية في نفس الوقت الذي تتحاشى فيه إغراء الحكم السلطوي. |
50. La notion de coopération internationale en tant qu'obligation, telle que développée dans le rapport de l'expert indépendant, a suscité des controverses. | UN | 50- وثمة قضية أثارت الجدل في تقرير الخبير المستقل، ألا وهي فكرة التعاون الدولي بوصفه التزاماً. |
De même, nous appuyons l'idée d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour prévenir, gérer et régler les conflits et maintenir la paix. | UN | وبالمثل، نؤيد فكرة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وحفظ السلام. |
Nous notons avec satisfaction que l'idée d'une coopération régionale en Asie a été avalisée par le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et qu'elle a reçu un large écho à l'ONU, à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), à l'Organisation de la Conférence islamique et à la Ligue des Etats arabes. | UN | ونلاحظ بعين الرضى أن فكرة التعاون اﻹقليمي في آسيا التي أقرها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، وحظيت باستجابة واسعة النطاق داخل اﻷمم المتحدة، وفي أوساط مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية. |
De fait, à la réunion de son Conseil de direction tenue cette année, UNIDROIT a fermement appuyé l'idée d'une coopération de fond avec la CNUDCI dans le cadre de futurs projets visant à élaborer conjointement des instruments. | UN | وقد أيَّد " اليونيدروا " بقوة، في اجتماع مجلس إدارته لهذا العام، فكرة التعاون الموضوعي مع الأونسيترال في المشاريع المستقبلية، وعكفت المنظمتان على وضع صكوك مشتركة. |
D'autres ont mentionné l'incompréhension qui entourait la notion de CTPD et le manque de clarté dans la conception des modalités de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
8. Les Parties expriment leur attachement à la coopération entre les pays de la Baltique et de la mer Noire et se déclarent résolues à favoriser son développement par tous les moyens afin de resserrer les liens politiques et économiques qui les unissent; | UN | ٨ - يؤيد الطرفان تماما فكرة التعاون بين بلدان بحر البلطيق والبحر اﻷسود ويعربان عن استعدادهما لتيسير تنفيذه بكل وسيلة ممكنة، بغرض إقامة روابط سياسية واقتصادية أوثق. |
Placée sous la direction de l'Indonésie, cette initiative a pour principaux objectifs de promouvoir l'idée d'une collaboration Sud-Sud, de favoriser les échanges de données d'expérience et de procéder à des appels de fonds. | UN | وقد اتخذت هذه المبادرة بقيادة اندونيسيا، وتتمثل أهدافها الرئيسية في ترويج فكرة التعاون بين بلدان الجنوب، وتبادل الخبرات، وجمع اﻷموال. |