"فكرة عقد مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • l'idée d'une conférence
        
    • l'idée de convoquer une conférence
        
    • organisation d'une conférence d
        
    • l'organisation d'une conférence
        
    • la convocation
        
    • 'idée de tenir une conférence
        
    • l'idée de convoquer un congrès
        
    Il appuie l'idée d'une conférence sur le développement durable en 2012 à laquelle participeraient les pays développés engagés à appliquer les principes du développement durable. UN ويؤيد بلده فكرة عقد مؤتمر للتنمية المستدامة في عام 2012 تلتزم فيه البلدان المتقدمة بالامتثال لمبادئ التنمية المستدامة.
    La France reste réservée quant à l'idée d'une conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    L'Union européenne examinera avec attention la proposition faite par l'Égypte et d'autres pays d'approfondir l'idée d'une conférence des Nations Unies sur le terrorisme. UN وسينظر الاتحاد اﻷوروبي بعناية في اقتراح مصر وبلدان أخرى بمواصلة تطوير فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن اﻹرهاب.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a exprimé son appui à l'idée de convoquer une conférence sur la coopération et les mesures de confiance en Asie. UN وقد حظيت فكرة عقد مؤتمر معني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بتأييد اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général communique la proposition d'amendement aux États parties à la présente Convention en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à l'organisation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام اقتراح التعديل إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية طالبا منها أن تبلغه بما إذا كانت تؤيد فكرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح وطرحه للتصويت.
    Mon pays souscrit à l'idée de l'organisation d'une conférence internationale sous l'égide du Quatuor, en vue de relancer le processus de négociations directes et constructives. UN وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية المجموعة الرباعية، بغية استئناف عملية المفاوضات المباشرة والبناءة.
    Nous soutenons l'idée d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, comme cela est recommandé dans le nouveau projet de résolution. UN وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد.
    Il m'a signalé que la plupart de ces gouvernements étaient favorables à l'idée d'une conférence régionale. UN وأفادني في تقريره أن معظم هذه الحكومات تؤيد فكرة عقد مؤتمر إقليمي.
    l'idée d'une conférence pour l'annonce de contributions a également été envisagée, mais n'a pas reçu un accueil très favorable auprès des donateurs potentiels. UN كذلك فقد بُحثت فكرة عقد مؤتمر لﻹعلان عن التبرعات، بيد أن تلك الفكرة لم تلق قبولا طيبا لدى المانحين المحتملين.
    Dans ce contexte, l'idée d'une conférence régionale sur la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs a été avancée ces derniers temps. UN وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'intervenant souscrit à l'idée d'une conférence internationale sur cette question. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Ils invitent en outre tous les Etats parties à examiner sérieusement l'idée d'une conférence pour analyser et étudier les mesures qui UN وهي تناشد كذلك جميع الدول اﻷطراف أن تنظر بجدية في فكرة عقد مؤتمر لتحديد ودراسة تدابير التحقق المحتملة بموجب الاتفاقية، وتؤيد الانعقاد المبكر لمثل ذلك المؤتمر.
    De cette prise de conscience est également née l'idée d'une conférence intergouvernementale sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وهذا الوعي المتعاظم قد أدى إلى ظهور فكرة عقد مؤتمر حكومــي دولي معني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    De même, nous appuyons l'idée de convoquer une conférence des secrétariats des diverses zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونؤيد أيضا فكرة عقد مؤتمر لأمانات مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Mon pays souscrit également à l'idée de convoquer une conférence de l'ONU ou une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'élimination du terrorisme. UN وندعم أيضا فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة أو دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن قمع اﻹرهاب.
    En l'absence d'un consensus entre les gouvernements intéressés, il a fallu renoncer temporairement à l'idée de convoquer une conférence régionale et mettre fin à la mission de mon Envoyé spécial. UN وفــي غيـــاب توافقٍ لﻵراء بين الحكومات المعنية اقتضى اﻷمر تأجيل فكرة عقد مؤتمر إقليمي وإنهاء مهمة مبعوثي الخاص.
    La délégation coréenne appuie l'idée de convoquer une conférence internationale de haut niveau. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى.
    Le Secrétaire général communique la proposition d'amendement aux États parties à la présente Convention en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à l'organisation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام اقتراح التعديل إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية طالباً منها أن تُبلغه بما إذا كانت تؤيد فكرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح وطرحه للتصويت.
    Ils ont également rappelé la proposition concernant la convocation d'une conférence internationale sur Chypre. UN وأشاروا أيضا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص.
    De même, nous appuyons l'idée de tenir une conférence internationale, comme l'a proposé le Secrétaire général l'année dernière. UN كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي.
    126. Les pays nordiques ont également appuyé l'idée de convoquer un congrès des Nations Unies sur le droit international public et estimé que le projet de plan opérationnel en vue de la convocation éventuelle de ce congrès constituait une base utile pour la poursuite des débats sur la question. UN ١٢٦ - وأيدت بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام، ورأت أن مشروع الخطة التنفيذية اﻷولية الذي وضعته اﻷمانة العامة لعقد هذا المؤتمر سيكون أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more