"فكل الدول" - Translation from Arabic to French

    • tous les États
        
    tous les États Membres doivent y contribuer dans la mesure de leurs ressources et en fonction des circonstances. UN فكل الدول اﻷعضاء يجب أن تسهم في حدود إمكانياتها وبقدر ما تمليه الظروف.
    tous les États Membres ont le devoir et l'obligation de contribuer au succès des négociations sur la limitation des armements et d'encourager ces efforts. UN فكل الدول اﻷعضاء عليها واجب والتزام بضمان نجاح مفاوضات الحد من اﻷسلحة وبتشجيع هذه المساعي.
    tous les États voisins ont dit qu'une application équilibrée de l'embargo était dans leur intérêt. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    Quant au Conseil de sécurité, tous les États Membres sont tenus, aux termes de l'Article 25 de la Charte, d'accepter et d'appliquer ses décisions. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، فكل الدول ملزمة، بموجب المادة 25 من الميثاق، بقبول قراراته وتنفيذها.
    tous les États sont dotés de dispositions pénales protégeant les individus contre toutes voies de fait. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    tous les États sont dotés de dispositions pénales protégeant les individus contre toutes voies de fait. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    tous les États sont dotés de dispositions pénales protégeant les individus contre toutes voies de fait. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    tous les États sont dotés de dispositions pénales protégeant les individus contre toutes voies de fait. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    tous les États sont dotés de dispositions pénales protégeant les individus contre toutes voies de fait. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    tous les États partagent désormais non seulement les mêmes problèmes en matière d'économie, de technologie, d'information et de gestion, mais ils doivent également faire face aux nombreux autres qui planent, tel un nuage noir, sur l'humanité. UN فكل الدول لا تتشاطر الآن المسائل الاقتصادية والتكنولوجية ومسائل المعلومات والإدارة فحسب، بل إن عليها كذلك أن تواجه العديد من المشاكل التي تخيم على البشرية مثل السحابة الداكنة.
    Il appartient à tous les États Membres d'assumer leurs responsabilités et de prendre, au niveau national, les dispositions et les mesures nécessaires à l'instauration et à la consolidation des fondements de la bonne gouvernance. UN فكل الدول الأعضاء مطالبة بتحمل مسؤولياتها عن اتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة على المستوى الوطني، من أجل وضع أسس الحوكمة الرشيدة وتوطيدها.
    On n'a découvert ni peloton de tête, ni retardataires; tous les États qui ont participé à ce processus, qu'il s'agisse de pays parmi les moins avancés ou de < < vieilles > > démocraties, ont des < < devoirs > > importants à accomplir durant les quatre prochaines années. UN فكل الدول التي مرّت بالعملية، من أقل البلدان نموا إلى الديمقراطيات " القديمة " على السواء، قد أُعطيت " فروضا منزلية " جدّية تؤديها خلال السنوات الأربع القادمة.
    Par exemple, tous les États membres de l'Union européenne (UE) ont adopté les IFRS pour l'établissement des états financiers consolidés (mais pas forcément pour les comptes distincts des sociétés). UN فكل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، اعتمدت هذه المعايير لإعداد البيانات المالية الموحدة (لكن ليس بالضرورة لحسابات مستقلة للشركات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more