chaque pays libéralisera à son propre rythme et en fonction de ses besoins et de sa situation avec le progrès économique pour objectif ultime. | UN | فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية. |
chaque pays, chaque culture avait ses caractéristiques, qu'il fallait prendre en compte lors de l'élaboration de programmes de prévention de l'abus de drogues. | UN | فكل بلد وكل ثقافة لهما خصوصياتهما الثقافية التي يتعين مراعاتها عند وضع برامج للوقاية من تعاطي العقاقير. |
chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La série actuelle des recensements de la population et des logements est sans précédent : entre 2005 et 2014, presque tous les pays du monde y ont procédé ou vont y procéder. | UN | والجولة الحالية من تعدادات السكان والمساكن تاريخية: فكل بلد في العالم تقريباً أجرى أو سيجري تعداداً للسكان في الفترة الممتدة بين عام 2005 وعام 2014. |
Pratiquement tous les pays disposent déjà de tels systèmes pour contrôler les marchandises sensibles. | UN | فكل بلد من البلدان تقريبا لديه بالفعل نظامه الخاص للتحقق من السلع الحساسة. |
chaque pays est différent, et chacun doit adapter ses propres solutions. | UN | فكل بلد يختلف عن الآخر، ولابد لكلٍ أن يضع الحلول التي تتناسب معه. |
chaque pays, chaque région, chaque secteur requiert une réponse différente. | UN | فكل بلد وكل منطقة وكل مجال يتطلب جوابا مختلفا. |
C’était à chaque pays ou à chaque partie à un accord de désarmement qu’il incombait au premier chef de résoudre les problèmes que le coût des mesures de désarmement lui posait. | UN | فكل بلد أو كل طرف في اتفاق لنزع السلاح هو أولا وأخيرا المسؤول عن معالجة مشاكله المتعلقة بالتكلفة. |
chaque pays doit choisir sa propre voie et trouver son propre rythme. | UN | فكل بلد يجب أن يختار طريقه وأن يتلمس وتيرته الخاصة. |
chaque pays a le droit souverain de déterminer son propre système de justice pénale et de maintenir ou d'abolir la peine capitale. | UN | فكل بلد له الحق السيادي في تحديد نظامه الخاص للعدالة الجنائية وفي أن يُبقي أو يُلغي عقوبة الإعدام. |
chaque pays a sa spécificité et peut adopter sa stratégie propre. | UN | فكل بلد مختلف عن البلدان الأخرى وكل بلد يمكنه اعتماد نهج خاص به. |
Il incombait au premier chef à chaque pays la responsabilité d'assurer son développement et donc de créer les conditions propices à la paix, à la stabilité, à la démocratie, aux droits de l'homme et à une saine gestion macroéconomique. | UN | فكل بلد يتحمل المسؤولية الأولية عن تنميته، ولا بد من أن يهيئ ظروف السلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والإدارة السليمة للاقتصاد الكلي. |
chaque pays doit trouver le moyen d'instaurer des arrangements de coordination et de coopération efficaces aux fins de l'accomplissement de l'objectif commun de gestion durable des forêts. | UN | فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات. |
chaque pays et chaque situation requièrent une solution spécifique adaptée à son profil de risques, aux capacités particulières disponibles, ainsi qu'à ses caractéristiques historiques, géographiques, politiques et socioéconomiques. | UN | فكل بلد وسياق يتطلب حلا خاصا يتلاءم مع وضعه الخاص فيما يتعلق بالمخاطر ومع قدراته وخصائصه التاريخية والجغرافية والسياسية والاقتصادية الاجتماعية. |
chaque pays partie à cet engagement mondial, en concertation avec les organismes internationaux, a adapté les cibles internationales à sa propre situation sociale et politique. | UN | فكل بلد يشارك في هذا الالتزام العالمي قد عمل بالتعاون مع الهيئات الدولية على تكييف الأهداف العالمية لتتناسب مع ظروفها الاجتماعية والسياسية الخاصة بها. |
chaque pays décide dans quel(s) domaine(s) il tient à ce que des mesures soient prises et les investissements soient renforcés, et élabore son propre plan d'action, en s'appuyant sur les mesures en vigueur dans le pays. | UN | ويقرر كل بلد المجال الذي يود أن يعزز فيه الإجراءات ويزيد الاستثمارات. فكل بلد يضع خطة عمله بالاعتماد على مبادرات قائمة متخذة في البلد. |
chaque pays est confronté à des conditions économiques et sociales qui lui sont propres, et s'efforce de promouvoir l'entreprenariat et l'innovation en mobilisant les outils à sa disposition et en visant des objectifs adaptés aux conditions locales. | UN | فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، ويسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي. |
Presque tous les pays possèdent les capacités internes voulues pour organiser la société et structurer la vie économique. | UN | فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية. |
tous les pays sont touchés par le fléau de la drogue qui menace l'avenir de notre jeunesse et sape nos sociétés. | UN | فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا. |