"فكل بلد" - Translation from Arabic to French

    • chaque pays
        
    • tous les pays
        
    chaque pays libéralisera à son propre rythme et en fonction de ses besoins et de sa situation avec le progrès économique pour objectif ultime. UN فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية.
    chaque pays, chaque culture avait ses caractéristiques, qu'il fallait prendre en compte lors de l'élaboration de programmes de prévention de l'abus de drogues. UN فكل بلد وكل ثقافة لهما خصوصياتهما الثقافية التي يتعين مراعاتها عند وضع برامج للوقاية من تعاطي العقاقير.
    chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. UN فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. UN فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    La série actuelle des recensements de la population et des logements est sans précédent : entre 2005 et 2014, presque tous les pays du monde y ont procédé ou vont y procéder. UN والجولة الحالية من تعدادات السكان والمساكن تاريخية: فكل بلد في العالم تقريباً أجرى أو سيجري تعداداً للسكان في الفترة الممتدة بين عام 2005 وعام 2014.
    Pratiquement tous les pays disposent déjà de tels systèmes pour contrôler les marchandises sensibles. UN فكل بلد من البلدان تقريبا لديه بالفعل نظامه الخاص للتحقق من السلع الحساسة.
    chaque pays est différent, et chacun doit adapter ses propres solutions. UN فكل بلد يختلف عن الآخر، ولابد لكلٍ أن يضع الحلول التي تتناسب معه.
    chaque pays, chaque région, chaque secteur requiert une réponse différente. UN فكل بلد وكل منطقة وكل مجال يتطلب جوابا مختلفا.
    C’était à chaque pays ou à chaque partie à un accord de désarmement qu’il incombait au premier chef de résoudre les problèmes que le coût des mesures de désarmement lui posait. UN فكل بلد أو كل طرف في اتفاق لنزع السلاح هو أولا وأخيرا المسؤول عن معالجة مشاكله المتعلقة بالتكلفة.
    chaque pays doit choisir sa propre voie et trouver son propre rythme. UN فكل بلد يجب أن يختار طريقه وأن يتلمس وتيرته الخاصة.
    chaque pays a le droit souverain de déterminer son propre système de justice pénale et de maintenir ou d'abolir la peine capitale. UN فكل بلد له الحق السيادي في تحديد نظامه الخاص للعدالة الجنائية وفي أن يُبقي أو يُلغي عقوبة الإعدام.
    chaque pays a sa spécificité et peut adopter sa stratégie propre. UN فكل بلد مختلف عن البلدان الأخرى وكل بلد يمكنه اعتماد نهج خاص به.
    Il incombait au premier chef à chaque pays la responsabilité d'assurer son développement et donc de créer les conditions propices à la paix, à la stabilité, à la démocratie, aux droits de l'homme et à une saine gestion macroéconomique. UN فكل بلد يتحمل المسؤولية الأولية عن تنميته، ولا بد من أن يهيئ ظروف السلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والإدارة السليمة للاقتصاد الكلي.
    chaque pays doit trouver le moyen d'instaurer des arrangements de coordination et de coopération efficaces aux fins de l'accomplissement de l'objectif commun de gestion durable des forêts. UN فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات.
    chaque pays et chaque situation requièrent une solution spécifique adaptée à son profil de risques, aux capacités particulières disponibles, ainsi qu'à ses caractéristiques historiques, géographiques, politiques et socioéconomiques. UN فكل بلد وسياق يتطلب حلا خاصا يتلاءم مع وضعه الخاص فيما يتعلق بالمخاطر ومع قدراته وخصائصه التاريخية والجغرافية والسياسية والاقتصادية الاجتماعية.
    chaque pays partie à cet engagement mondial, en concertation avec les organismes internationaux, a adapté les cibles internationales à sa propre situation sociale et politique. UN فكل بلد يشارك في هذا الالتزام العالمي قد عمل بالتعاون مع الهيئات الدولية على تكييف الأهداف العالمية لتتناسب مع ظروفها الاجتماعية والسياسية الخاصة بها.
    chaque pays décide dans quel(s) domaine(s) il tient à ce que des mesures soient prises et les investissements soient renforcés, et élabore son propre plan d'action, en s'appuyant sur les mesures en vigueur dans le pays. UN ويقرر كل بلد المجال الذي يود أن يعزز فيه الإجراءات ويزيد الاستثمارات. فكل بلد يضع خطة عمله بالاعتماد على مبادرات قائمة متخذة في البلد.
    chaque pays est confronté à des conditions économiques et sociales qui lui sont propres, et s'efforce de promouvoir l'entreprenariat et l'innovation en mobilisant les outils à sa disposition et en visant des objectifs adaptés aux conditions locales. UN فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، ويسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي.
    Presque tous les pays possèdent les capacités internes voulues pour organiser la société et structurer la vie économique. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.
    tous les pays sont touchés par le fléau de la drogue qui menace l'avenir de notre jeunesse et sape nos sociétés. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more