"فكما نعلم" - Translation from Arabic to French

    • comme nous le savons
        
    comme nous le savons tous, depuis plus de dix ans, la Conférence du désarmement est incapable sur l'objet d'éventuelles négociations. UN فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Le fait demeure, comme nous le savons tous, que des États déterminés à suivre la voie de la prolifération, comme la Corée du Nord, ont pu contourner leurs obligations conventionnelles. UN فكما نعلم جميعاً، تمكنت البلدان المصممة على عدم التقيّد بعدم الانتشار من التحايل على التزاماتها بموجب المعاهدة.
    comme nous le savons tous, l'approvisionnement en énergie à des prix abordables et de façon adéquate constitue un élément essentiel du développement durable. UN فكما نعلم جميعا، فإن تقديم خدمات الطاقــة الملائمة التي يمكــن تحمﱡل نفقاتها عنصــر أساســي فــي التنمية المستدامة.
    comme nous le savons tous, les drogues représentent une grave menace, en particulier pour les jeunes générations. UN فكما نعلم جميعنا، تشكل المخدرات خطرا حقيقيا، وبصفة رئيسية على اﻷجيال الشابة.
    comme nous le savons tous, un certain nombre de demandes d'admission à cette instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, sont en instance. UN فكما نعلم جميعا لا يزال هناك عدد لم يبت فيه من الطلبات المقدمة من الدول للانضمام إلى عضوية هذا المحفل التفاوضــي المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح.
    comme nous le savons tous, l'Assemblée est le principal organe délibérant et législatif de l'Organisation, et elle doit donc être renforcée pour pouvoir assumer un rôle accru dans la prise de décisions à l'Organisation, offrir à ses États membres plus de possibilités de s'exprimer et préserver le multilatéralisme. UN فكما نعلم جميعا، تعتبر الجمعية العامة الجهاز التداولي والتشريعي الرئيسي في الأمم المتحدة. ولهذا السبب لا بد من تعزيزها بغية تمكينها من أن تضطلع بدور أكبر في عملية صنع القرار في المنظمة، وأن تتيح لأعضائها فرصا أكثر لإبداء آرائهم، وأن تحافظ على تعددية الأطراف.
    comme nous le savons tous, tout au long du siècle qui a mené à la Seconde Guerre mondiale, les relations entre la France et l'Allemagne ont été marquées du sceau des hostilités et de l'affrontement lors de trois grandes guerres. UN فكما نعلم جميعا، في القرن المؤدي إلى نشوب الحرب العالمية الثانية تميزت العلاقات بين فرنسا وألمانيا بالعداء والمواجهة في ثلاث حروب رئيسية.
    comme nous le savons, la stimulation biologique et sociale de la famille mène à ... la réflexion privée, inutile au Parti ... et à l'établissement de loyautés peu orthodoxes ... lesquels mènent seulement au crime de la pensée. Open Subtitles فكما نعلم جميعا, ان التحفيز الحيوي والإجتماعي للعائله يقود إلى إنعكاسات شخصيه, خارج إحتياجات الحزب ويؤسس لولاءات غير ارثوذوكسيه
    comme nous le savons, la stimulation biologique et sociale de la famille mène à ... la réflexion privée, inutile au Parti ... et à l'établissement de loyautés peu orthodoxes ... lesquels mènent seulement au crime de la pensée. Open Subtitles فكما نعلم جميعا, ان التحفيز الحيوي والإجتماعي للعائله يقود إلى إنعكاسات شخصيه, خارج إحتياجات الحزب ويؤسس لولاءات غير ارثوذوكسيه
    comme nous le savons tous fort bien, le Traité a deux nobles objectifs: les États non dotés d'armes nucléaires ne doivent pas acquérir d'armes de ce type, les États qui en sont dotés doivent s'engager clairement dans des négociations sérieuses en vue de réduire leurs arsenaux nucléaires et d'arriver à leur élimination définitive. UN فكما نعلم جميعا، فإن للمعاهدة هدفين نبيلين هما: أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يجب ألا تحصل على أسلحة نووية، وأن الدول الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن تتحمل مسوؤلية واضحة عن الشروع في إجراء مفاوضات جدية صوب خفض ترساناتها النووية، بما يؤدي إلى التخلص نهائيا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more