"فك الاشتباك" - Translation from Arabic to French

    • de désengagement
        
    • du désengagement
        
    • le désengagement
        
    Le plan de désengagement devrait être achevé lorsque la MONUC serait déployée. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    Le plan de désengagement est peut-être ce qu'Israël est entrain d'entreprendre de plus important pour améliorer la situation. UN ولعل أهم مبادرة تنهض بها إسرائيل لتخفيف وطأة الحالة هي خطة فك الاشتباك.
    Le plan de désengagement et de retrait de Gaza est une mesure initiale qui doit être suivie de mesures additionnelles conformément à la Feuille de route et à la vision des deux États. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Le Représentant spécial a demandé la proclamation d'un cessez-le-feu entre le Congrès national pour la défense du peuple (CNPD) et les forces gouvernementales ainsi que l'application du plan de désengagement par les parties intéressées. UN ودعا إلى وقف إطلاق النار بين المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وبين القوات الحكومية، وإلى تنفيذ الأطراف المعنية لخطة فك الاشتباك.
    Compte tenu de l'imminence du désengagement israélien de la bande de Gaza, il était pratiquement impossible de circuler entre la Cisjordanie et Gaza, un tel déplacement supposant un long périple à travers l'Égypte et la Jordanie. UN والتنقل بين الضفة الغربية وغزة كان أمرا مستحيلا فعليا، لا سيما مع اقتراب عملية فك الاشتباك التي سينفذها الإسرائيليون في غزة. وهذا التنقل كان يتطلب قطع مسافات طويلة عن طريق مصر والأردن.
    D'autres incidents auraient été liés aux efforts menés par des groupes armés pour élargir les zones qu'elles contrôlent avant le désengagement. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    Comme l'a déclaré le Premier Ministre Sharon la veille de l'adoption du plan de désengagement par la Knesset, le 25 octobre : UN وكما قال رئيس الوزراء شارون في بيانه عشية موافقة الكنيست على خطة فك الاشتباك في 25 تشرين الأول/أكتوبر:
    Enfin, l'Accord d'Arusha confie à la force internationale neutre des missions de supervision du processus de formation de l'armée nationale, dont je ne mentionnerai que la supervision de l'opération de désengagement des forces, la supervision de l'opération de démobilisation des militaires et gendarmes et la participation au programme de formation des membres des nouvelles forces armées. UN وأخيرا، ينيط اتفاق أروشا للسلم بالقوة الدولية المحايدة مهام اﻹشراف على عملية تدريب القوات المسلحة الوطنية، وأشير هنا فقط الى اﻹشراف على فك الاشتباك بين القوات واﻹشراف على تسريح جميع القوات العسكرية وقوات الدرك واﻹشتراك في برنامج تدريب أعضاء الجيش الوطني الجديد وقوات الدرك الوطنية الجديدة.
    Lorsque le système de remboursement a été mis en place, l'ONU n'était chargée que de deux missions dont les mandats se limitaient au suivi des accords de cessez-le-feu et à la surveillance des lignes de désengagement au moyen de patrouilles. UN 79 - وقد استُـحدث نظام رد التكاليف في وقت كانت فيه الأمم المتحدة مسؤولة عن بعثتين فقط تنفذان ولايات لرصد اتفاقات وقف إطلاق النار وتقوم بدوريات على خطوط فك الاشتباك.
    Comme l'a reconnu la communauté internationale - y compris le Quatuor - , le plan de désengagement pourrait relancer le processus de paix et ramener les deux parties sur la voie tracée par la Feuille de route. UN وكما أقر المجتمع الدولي - بما فيه الجماعة الرباعية - فإن خطة فك الاشتباك يمكنها البدء السريع لعملية السلام والعودة بالطرفين إلى خط السير المتطلع إليه بموجب خريطة الطريق.
    Le plan de désengagement offre une chance d'ouvrir une porte sur une réalité différente > > . UN إن خطة فك الاشتباك تمثل إمكانية فتح باب إلى واقع مختلف " .
    L'initiative de désengagement du Gouvernement israélien, qui a été accueillie favorablement par le Quatuor et la communauté internationale tout entière, répond précisément à cet objectif car elle vise à apporter une stabilité et une sécurité plus grandes aux Israéliens et aux Palestiniens. UN 91 - ومبادرة فك الاشتباك التي تضطلع بها الحكومة الإسرائيلية، والتي كانت موضع ترحيب من جانب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بكامله، تفي تماما بهذا الهدف فهي ترمي إلى توسيع نطاق الاستقرار والأمن لدى الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Compte tenu de l'Accord global qui a réunifié le territoire de la République démocratique du Congo, la MONUC procède également au redéploiement de quelque 12 équipes d'observateurs militaires de positions défensives le long de la ligne de désengagement Kampala-Harare vers des régions de l'est du pays où la situation est plus explosive. UN وفي ضوء الاتفاق الشامل الذي أدى إلى إعادة توحيد إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم البعثة أيضا بإعادة نشر نحو 12 من أفرقة المراقبين العسكريين ونقلهم من المواقع الدفاعية المنتشرة على طول خط فك الاشتباك بين كمبالا وهراري إلى المناطق الأكثر اضطرابا في شرقي البلد.
    91. La situation en matière de sécurité du côté syrien de la zone de désengagement se détériore, en raison des activités de groupes terroristes armés, qui attaquent les installations et l'infrastructure dans la République arabe syrienne, dont les installations et l'infrastructure qui appartiennent à la FNUOD. UN 91 - واستطرد قائلا إن الوضع الأمني في الجانب السوري من منطقة فك الاشتباك يتدهور بسبب أنشطة الجماعات الإرهابية المسلحة، التي تهاجم المرافق والهياكل الأساسية في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المرافق والهياكل الأساسية التي تخص قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    a) Contrôler et vérifier les lignes de désengagement; UN (أ) رصد خطوط فك الاشتباك والتحقق منها؛
    Le Comité s'est félicité des décisions prises au cours de la réunion du Comité politique qui s'est tenue à Kampala du 6 au 8 avril 2000 et notamment l'adoption, par toutes les parties au conflit, d'un Plan de désengagement et de redéploiement des forces, conformément à l'Accord de Lusaka, de même que leur décision d'ordonner une cessation complète des hostilités à partir du 14 avril 2000. UN ورحبت اللجنة بالقرارات المتخذة أثناء اجتماع اللجنة السياسية الذي انعقد في كمبالا في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2000 ولا سيما اعتماد جميع أطراف النزاع خطة فك الاشتباك وإعادة نشر القوات، وذلك طبقا لاتفاق لوساكا، فضلا عن قرارها القاضي بالوقف الكامل لأعمال القتال ابتداء من 14 نيسان/أبريل 2000.
    Dans des circonstances analogues, alors que les Forces armées rwandaises et le Rassemblement congolais pour la démocratie se préparaient à entamer le processus de désengagement au Katanga, les forces de Kabila, agissant de concert avec les milices interahamwe et leurs alliés, ont lancé des assauts contre nos positions à Musosa, Balanga, Pepa et Mtoto-Moja. UN وفي ظروف مماثلة، وبينما كان الجيش الوطني الرواندي يتأهب لتنفيذ عملية فك الاشتباك في كاتنغا، قامت قوات كابيلا ومعها ميليشيات الإنتراهاموي وحلفاؤهما بشن هجمات على مواقعنا في موسوسا وبالانغا وبيبا وموتوتو - موجا.
    Ces unités constituent un rouage important de l'appareil de sécurité du Soudan du fait qu'elles sont chargées de combler le déficit de sécurité qui résulte du désengagement et du redéploiement des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, et qu'elles formeraient le noyau d'une nouvelle armée nationale au cas où le Sud-Soudan voterait en faveur de l'unité en 2011. UN فهذه الوحدات جزء هام من قطاع الأمن في السودان، لأنها مكلفة بملء الفراغ الأمني الناجم عن فك الاشتباك وإعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وستكون نواة جيش وطني جديد إذا ما صوت جنوب السودان لصالح الوحدة في عام 2011.
    Israël aspire à la paix, et le désengagement de Gaza constitue une occasion à ne pas manquer pour les deux peuples. UN وأضاف أن إسرائيل تسعى إلى السلام وأن فك الاشتباك في غزة هو فرصة لكل من الشعبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more