"فلاحين" - Translation from Arabic to French

    • paysans
        
    • fermiers
        
    • jardiniers
        
    • paysanne
        
    Lorsque les soldats sont arrivés dans ce hameau ils y ont trouvé, outre ses habitants, d'autres paysans réfugiés des parties avoisinantes. UN وعندما وصل الجنود الى القرية، وجدوا، باﻹضافة الى السكان، فلاحين آخرين لاجئين من المناطق المحيطة بالقرية.
    Des hommes armés à la solde de grands propriétaires et des membres des forces de sécurité seraient responsables de massacres de paysans qui faisaient valoir leurs droits sur les terres en litige. UN وقيل إن قتلة مأجورين يعملون لحساب كبار ملاك اﻷرض وأفراد من قوات اﻷمن هم المسؤولون عن عمليات قتل فلاحين كانوا يطالبون بحقوقهم في اﻷرض المتنازع عليها.
    À titre d'exemple, Monsanto a engagé des centaines de procédures à l'encontre de paysans au cours de ces dernières années. UN فقد رفعت مونسانتو، على سبيل المثال، مئات الدعاوى على فلاحين في السنوات الأخيرة.
    Il y a 200 ans, les nôtres n'étaient que des petits fermiers luttant pour joindre les deux bouts. Open Subtitles قبل 200 عام، كان شعبنا مجرد فلاحين يعملون بالأرض، يكدون للبقاء على قيد الحياة فقط
    Sans fleurs, pas de jardiniers. Open Subtitles بدون زهور , لن يكون هنالك فلاحين
    La population rurale est composée de paysans et c'est celle qui vit dans une situation de pauvreté absolue au niveau national. UN ويتألف سكان الريف من فلاحين ويتميزون بتفشي الفقر المدقع بينهم.
    Les deux véhicules deux gros camions transportaient, outre des membres de l'OCSS, des paysans d'Aguas Blancas qui allaient en ville au marché. UN وبالإضافة إلى أعضاء منظمة الفلاحين، كانت العربتان، وهما شاحنتان كبيرتان، تقلان فلاحين محليين في طريقهم إلى سوق المدينة.
    Une vingtaine d'autres cas se seraient produits en 1993 dans le département d'Ucayli; les victimes seraient essentiellement des paysans. UN وأُفيد أن نحو ٠٢ حالة أخرى قد حدثت في عام ٣٩٩١ في محافظة أوكايالي وأنها تتعلق إلى حد كبير باختفاء فلاحين.
    Les gens derrière ces murs sont plus que de simples paysans. Open Subtitles إن الناس الموجودين خارج هذه الجدران اكثر من مجرد فلاحين
    Si vous aviez donné naissance à des paysans au lieu de rois, et si quelqu'un vous avait offert la royauté, à la seule condition que vous vous libériez de nous, Open Subtitles لو أنك أنجبتنا فلاحين لا ملوك وأحدهم عرض عليك الملوكيه على شرط أن تتخلصي منا
    Il me faut plus d'hommes ! Ce ne sont que quelques paysans agitant leurs fourches ! Open Subtitles ـ أحتاج مزيدا من الرجال ـ إنهم بضعة فلاحين بشوكة غلال
    Trois paysans. Open Subtitles ثلاثة فلاحين اختيروا عشوائيا من بين الجمهور
    Les aviateurs ne sont pas des paysans aussi suis-je ébahi. Open Subtitles الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش
    En février, le Comité de l'unité paysanne a protesté contre le harcèlement des paysans qui refusaient d'entrer dans les patrouilles. UN وفي شباط/فبراير ، شكت لجنة الاتحاد الفلاحي من اضطهاد فلاحين رفضوا الانضمام الى الدوريات.
    21. Dans l'État de Guerrero, des groupes paysans organisés se trouvent périodiquement en conflit avec le Gouvernement. UN 21- وفي غيريرو، تقع من حين لآخر مجابهات بين جماعات فلاحين منظمة وبين الحكومة.
    En conséquence, il s'ensuit de graves violations des droits de l'homme, notamment les meurtres de paysans liés à ces activités, dont le Rapporteur spécial a établi la preuve dans un certain nombre de communications adressées aux États. UN ونتيجة لذلك، تحدث انتهاكات خطيرة لمجموعة من حقوق الإنسان، بما في ذلك قتل فلاحين بسبب هذه الأنشطة التي وثقها المقرر الخاص في عدد من الرسائل التي وجهها إلى الدول.
    Nous félicitons aussi le peuple guatémaltèque pour la condamnation, par le pouvoir judiciaire, de l'ancien commissaire militaire Felipe Cusanero pour la disparition de six paysans pendant la guerre civile qui avait fait rage dans ce pays frère d'Amérique centrale. UN ونشيد أيضا بغواتيمالا حكومة وشعباً على إدانة القائد العسكري السابق فيليب كوسانيرو الذي أصدر بحقه النظام القضائي حكما لتسببه في اختفاء ستة فلاحين خلال الحرب الأهلية التي استبدت بذلك البلد الشقيق في أمريكا الوسطى.
    Médecins, musiciens, tailleurs, fermiers, intellectuels. Open Subtitles اطباء ,موسيقيين ,خياطين ,موظفين فلاحين, مثقفين
    Nous, Africains, devons avoir pour vocation de devenir des fermiers sur nos propres terres et non des ouvriers agricoles pour planteurs étrangers détenteurs du capital. UN ونحن الأفارقة يجب أن تكون مهمتنا أن نصبح فلاحين نحرث أراضينا بدلا من عمال زراعيين يعملون عند المزارعين الأجانب أصحاب رأس المال.
    Pas de jardiniers... Pas de travail. Open Subtitles بدون فلاحين , لا أملك وظيفة
    Certains expliquent sa naissance par le fait que les gouvernements qui se sont succédé n'ont jamais tenu compte de la majorité paysanne. UN ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more