"فلا يزال هناك" - Translation from Arabic to French

    • il reste encore
        
    • restent
        
    • il reste toujours
        
    • il subsiste
        
    • mais il reste
        
    • pouvait encore être
        
    • il restait
        
    • il y a encore
        
    • encore de
        
    Toutefois, nous sommes conscients qu'en dépit de nos réussites, il reste encore beaucoup à faire pour le développement global des enfants. UN غير أننا ندرك كذلك أننا مهما حققنا، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لتنمية الأطفال بصورة عامة.
    Toutefois, il reste encore 18 territoires sur la liste des territoires non autonomes. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك ١٨ إقليما في قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le nombre des États parties à la Convention est actuellement de 173. Bien que la situation soit satisfaisante, il reste encore beaucoup à faire avant d'atteindre l'objectif de la ratification universelle. UN ومع أن ذلك يعتبر مسألة تدعو إلى الرضا، فلا يزال هناك شوط لم يقطع بعد في سبيل تحقيق هدف عالمية التصديق على الاتفاقية.
    Plusieurs questions juridiques difficiles restent encore à résoudre, notamment celles du statut des réfugiés et du mode de faire-valoir des terres qu'ils occupent. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.
    Le scrutin étant non décisif, il reste toujours un siège à pourvoir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN حيث أن نتيجة التصويت لم تكن حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتم شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    il reste encore 10 millions de personnes sans accès au traitement du VIH. UN فلا يزال هناك 10 ملايين شخص يحصلون على العلاج من الفيروس.
    Comme en témoigne le présent débat, il reste encore beaucoup à faire. UN وكما أثبتت هذه المناقشة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Avons-nous donc fait tout ce que recommandait la Conférence du Caire? Non, mes amis. il reste encore beaucoup à faire. UN فهل حققنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة؟ لا، أيها اﻷصدقاء؛ فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام بها.
    Nous ne tirons pas une grande satisfaction des gains modestes que nous avons réalisés et il reste encore beaucoup à faire. UN إننا لا يمكننا أن نرضى كثيرا عن المطالب المتواضعة التي حققناها. فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Des progrès ont, certes, été faits dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour mais il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    il reste encore un long chemin à parcourir pour parvenir à l'autonomisation des femmes et garantir le respect des normes en matière d'égalité entre les sexes. UN فلا يزال هناك عمل هائل ينبغي الاضطلاع به في سبيل تمكين المرأة وضمان إرساء معايير المساواة بين الجنسين.
    Si les réalisations sont nombreuses, il reste encore beaucoup à faire. UN وبينما أُنجز الكثير، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    96. Bien qu'au fil des années le Comité consultatif ait à plusieurs reprises déjà fait des observations et des recommandations analogues à celles exposées ci-dessus, il reste encore beaucoup à faire dans le domaine des activités extrabudgétaires. UN ٩٦ - ورغم أن بعض تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية المشار إليها أعلاه قد تكررت على مدى اﻷعوام، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Les deux gouvernements se sont déclarés attachés au processus bilatéral, mais un certain nombre de problèmes restent à régler. UN وفي حين أن الحكومتين أعربتا عن الالتزام بالعملية الثنائية، فلا يزال هناك عدد من الصعاب.
    Le scrutin étant une nouvelle fois non décisif, il reste toujours un siège à pourvoir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN حيث أن نتيجة هذا الاقتراع لم تكن حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتم شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    il subsiste un déficit de quelque 50 millions d'emplois par rapport à la période antérieure à la crise. UN فلا يزال هناك عجز يقدّر بنحو 50 مليون فرصة عمل مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة.
    37. La coopération avec la CNUCED et l'OMC pouvait encore être améliorée aux étapes initiales de la conception des programmes. UN 37- أما فيما يتعلق بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، فلا يزال هناك مجال لإدخال التحسينات في المراحل الأولية من عملية تصور البرامج.
    Des progrès avaient été accomplis, mais il restait beaucoup à faire pour renforcer la CEPD en Afrique. UN وفي حين أنه تم احراز تقدم، فلا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي تحسينه فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في أفريقيا.
    il y a encore dans le monde 150 millions d'enfants sous-alimentés et 120 millions d'enfants non scolarisés. UN فلا يزال هناك 150 مليون طفل يعانون من سوء التغذية، و120 مليون طفل خارج المدارس في العالم.
    Elle a souligné que malgré les progrès économiques et sociaux immenses accomplis par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des disparités considérables subsistaient et que les populations souffraient encore de manques importants dans les domaines couverts par les activités du Fonds. UN وبالرغم من أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد خطت خطوات واسعة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، فلا يزال هناك اختلالات كبرى ولا يزال للسكان احتياجات كبرى في مجالات ولاية الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more