"فلا يوجد" - Translation from Arabic to French

    • il n'y a pas
        
    • il n'existe pas
        
    • rien ne
        
    • il n'y a aucune
        
    • il n'existe aucun
        
    • il n'existait pas
        
    • Il n'y a rien
        
    • il n'y avait pas de
        
    • ne se subdivise pas
        
    il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. UN فلا يوجد قانون يميز بينهما عندما يتعلق الأمر بالحصول على القروض والاستفادة من التسهيلات الائتمانية.
    il n'y a pas beaucoup de médecins par ici, et les enfants, meurent de n'importe quoi. Open Subtitles فلا يوجد أطباء كثر في هذه البلدة وبإمكان للأطفال أن يموتوا بأصغر الأشياء
    Pour 1998, il n'existe pas encore de ventilation pour les activités de formation concernant les projets opérationnels. UN أما بالنسبة لعام ٨٩٩١ فلا يوجد حتى اﻵن أي توزيع ﻷغراض التدريب في المشاريع التنفيذية.
    Dès lors, rien ne s'oppose à ce qu'elles soient modifiées à tout moment en l'absence de disposition conventionnelle précisant que l'interprétation doit être donnée à un moment spécifié. UN وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد.
    il n'y a aucune raison pour que la répartition des dépenses de l'Organisation ne suive pas de plus près la réalité économique. UN فلا يوجد ما يمنع من أن يعكس توزيع التكاليف الواقع الاقتصادي بدقة أكبر.
    il n'existe aucun cadre global, multilatéral, couvrant une grande majorité de pays. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    Si la bête l'a mordu, il n'y a pas de remède. Open Subtitles في حالة إن عضّه الوحش، فلا يوجد له عـلاج.
    il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    il n'y a pas un seul soldat russe sur le territoire géorgien. UN فلا يوجد عسكري روسي واحد على أرض جورجية.
    Ces deux principes ne font qu'un : il n'y a pas d'amour de la paix sans amour du prochain et vice versa. Et en toile de fond, il y a la solidarité. UN إن هذين العنصرين مترابطان؛ فلا يوجد حب السلام بدون حب الغير؛ والعكس صحيح؛ وهما عماد التضامن.
    À moins de consacrer une attention suffisante à l'application de ces résolutions, il n'y a pas de raison pour nous de demander une réforme de fond de l'Assemblée générale. UN وما لم نكرس اهتماما كافيا لتنفيذ تلك القرارات، فلا يوجد سبب مبرر لنا لكي ندعو إلى إصلاح الجمعية العامة.
    il n'y a pas de solution militaire à ce conflit et beaucoup trop de sang a été versé. UN فلا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، وقد سُفكت دماء أكثر مما ينبغي.
    il n'existe pas, en droit international général ni en droit des traités, d'obligation pour un État réservataire de retirer sa réserve dans de telles circonstances. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    il n'existe pas de distinction claire entre la police et l'armée. UN فلا يوجد تفريق واضح بين الشرطة والقوات العسكرية.
    En raison de leur adoption récente, il n'existe pas encore de décision judiciaire permettant de comprendre comment ces dispositions seront interprétées par les tribunaux. UN وبما أن هذه الأحكام لم تعتمد إلا مؤخرا، فلا يوجد بعد قانون دعوى يتيح فهم كيفية تفسير هذه الأحكام من طرف الجهاز القضائي.
    rien ne nous empêche de poursuivre dans la bonne direction. UN فلا يوجد ما يحول دون إحراز المزيد من التقدم في الاتجاه الصحيح.
    La reconstitution semble au mieux irrégulière et, à l'instar de l'hoplostète orange, rien ne prouve que dans la reconstitution il y ait un élément compensatoire. UN وتبدو عملية الإمداد غير منتظمة في أحسن الأحوال، وكما هو الحال بالنسبة لسمك روفي البرتقالي، فلا يوجد دليل على استجابة تعويضية في الإمداد.
    Dès lors, rien ne s'oppose à ce qu'elles soient modifiées à tout moment en l'absence de disposition conventionnelle précisant que l'interprétation doit être donnée à un moment spécifié. UN وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد.
    En l'absence de toute preuve de traitements inhumains ou d'actes de torture, il n'y a aucune raison d'engager des poursuites pénales. UN وفي ظل غياب أي دليل على المعاملة اللاإنسانية أو التعذيب، فلا يوجد ما يستدعي تحريك دعوى جنائية.
    il n'existe aucun cadre global, multilatéral, couvrant une grande majorité de pays. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    il n'existait pas en Allemagne de loi opérant une discrimination à l'égard des musulmans en matière d'emploi dans la fonction publique. UN فلا يوجد قانون في ألمانيا يميِّز ضد المسلمين في مجال التوظيف في القطاع العام.
    Dans le monde, Il n'y a rien à voir ici. Open Subtitles بالنسبة للعالم, فلا يوجد شيء هنا .يستحق المشاهدة
    il n'y avait pas de solution unique convenant à tous les pays et à toutes les situations; UN فلا يوجد مقاس واحد يناسب جميع البلدان والمناسبات؛
    Sur le plan géographique, Bahreïn ne se subdivise pas en zones rurales et en zones urbaines. Le Royaume ne comporte pas de zones rurales isolées dans le sens courant du terme, car les villes se prolongent et se mélangent aux villages, compte tenu de la petite taille du pays. UN 300 - نظراً للتكوين الجغرافي لمملكة البحرين، فلا يوجد ما يعرف بالريف والحضر، حيث لا تحوي مملكة البحرين مناطق ريفية معزولة بالمعنى التقليدي، إذ تمتد المدن لتختلط بالقرى نظراً لصغر مساحة البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more