"فلسطينية ذات سيادة" - Translation from Arabic to French

    • palestinien souverain
        
    • de Palestine souverain
        
    • souverain de Palestine
        
    • palestinien viable et souverain
        
    Nous devons trouver les moyens de réaliser la création d'un État palestinien souverain, vivant côte à côte avec un État israélien, dans des frontières sûres. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    Le Quatuor des médiateurs y travaille résolument, sur la base d'un plan de principe, qui déboucherait sur l'établissement d'un État palestinien souverain, d'ici à 2005. UN وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005.
    En la construisant, Israël cherche à consolider sa présence colonialiste en coupant l'accès au territoire palestinien et à empêcher la création d'un État palestinien souverain dans le territoire qu'il occupe depuis 1967, y compris Jérusalem. UN وهدف إسرائيل في إقامة الجدار هو تعزيز وجودها الاستعماري لتقطيع طرق الوصول إلى الأراضي الفلسطينية، ولعرقلة إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة في الأراضي المحتلة التي احتلتها منذ 1967، بما في ذلك القدس.
    Il est vital qu'un État palestinien souverain soit créé. UN ومن الأهمية تحقيق دولة فلسطينية ذات سيادة.
    En l'espèce, le Comité a vigoureusement défendu la solution des deux États, dans le cadre de laquelle un État de Palestine souverain et indépendant sera créé à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وبصورة محددة، ظلت اللجنة تؤيد بقوة الحل القائم على وجود دولتين، بحيث تُنشأ دولة فلسطينية ذات سيادة في حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Bien que le Canada ne préconise pas spécifiquement l'établissement d'un État palestinien souverain, il ne s'y opposera pas si le processus de paix aboutit à ce résultat. Il convient de veiller à ne pas compromettre les résultats des négociations de paix en cours. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Nous demeurons gravement préoccupés par la situation au Moyen-Orient et, en particulier, par la position adoptée par le Gouvernement de Nétanyahou en Israël, qui a mis un arrêt au progrès vers une solution juste et pacifique et vers la formation d'un État palestinien souverain. UN ولا نزال نشعر ببالغ القلق بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، وخاصة تلك المواقف التي اتخذتها حكومة نيتنياهو في إسرائيل، وهي مواقف قد أعاقت التقدم نحو إيجاد حل عادل دائم، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة.
    Notre capacité d'établir un État palestinien souverain, d'un seul tenant et viable, avec Jérusalem-Est comme capitale, est la seule option, le seul moyen d'instaurer la paix dans la région. UN إن الخيار الوحيد لتحقيق السلام في المنطقة هو تمكيننا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومتصلة الأراضي وتملك مقومات البقاء، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Etablir un État palestinien souverain et viable est la seule solution possible et le seul moyen d'instaurer la paix dans la région et de libérer le pays de la dernière puissance occupante qui subsiste à l'heure actuelle. UN 20 - وتابع قائلا إن الخيار الوحيد هو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ولها مقومات البقاء. وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر.
    Les activités de la CNUCED visent à atténuer la sévérité des conditions économiques dans le territoire palestinien occupé et à créer les conditions propices à l'édification d'un État palestinien souverain et viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Corrélativement, l'horizon politique, à savoir la création d'un État palestinien souverain à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, serait clairement défini dès le début, en même temps que le calendrier d'exécution et ses différentes phases, avec l'indispensable coopération totale des parties. UN كما أن الأفق السياسي، الذي يتمثل على وجه التحديد في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ضمن حدود عام 1967 تكون القدس الشرقية عاصمتها، ينبغي تحديده بوضوح من البداية، كما ينبغي تحديد الإطار الزمني لتنفيذ مختلف المراحل. ولا غنى عن تعاون الطرفين تعاوناً تاماً.
    La Malaisie craint que les colonies, les déviations et les zones tampons ne compromettent la création d'un État palestinien souverain et viable, en détruisant son intégrité territoriale. UN وأعرب عن مخاوف ماليزيا من أن تؤدي هذه المستوطنات والطرق الفرعية والمنطقة العازلة إلى الإضرار بتحقيق قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للاستمرار وذلك عن طريق تدمير سلامتها الإقليمية.
    Au Moyen-Orient, la vision d'un État palestinien souverain et viable, coexistant pacifiquement avec Israël doit devenir une réalité. UN وفي الشرق الأوسط، فإن الرؤية المتمثلة في دولة فلسطينية ذات سيادة وتتمتع بمقومات البقاء وتتعايش مع إسرائيل في سلام، يجب أن تترجم إلى واقع.
    Nous espérons que la campagne internationale réussira à mobiliser l'opinion publique internationale contre la poursuite de l'occupation israélienne et pour la création rapide d'un État palestinien souverain. UN ونأمل أن تتمكن الحملة الدولية من تعبئة الرأي العام الدولي ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر ودعما لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في القريب العاجل.
    Nous plaidons en faveur d'une solution qui permette, à l'avenir, à Israël et à un État palestinien souverain de vivre en paix, à l'intérieur de frontières sûres et dans le contexte plus large d'une région dont le destin serait placé sous le signe de la concorde et du progrès. UN وندعو إلى قرار يُمكّن إسرائيل ودولة فلسطينية ذات سيادة من العيش في سلام داخل حدود آمنة في الإطار الأوسع لمنطقة تجد مصيرها مرتبطا بالوئام والتقدم.
    En effet, l'instauration d'une paix globale dans la sous-région passe par le retour à la table des négociations en vue de faire avancer la Feuille de route vers la création d'un État palestinien souverain et viable, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN فإقامة سلام شامل في المنطقة دون الإقليمية تعني العودة إلى مائدة المفاوضات، لتحقيق التقدم في تطبيق خارطة الطريق نحو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'une d'elles est qu'il faut créer un État palestinien souverain, démocratique, viable vivant en paix aux côtés d'Israël dans la sécurité et que cet impératif est désormais presque universellement reconnu et accepté. UN أحدها هو أنه لا بد لنا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن هذه الحتمية قد أصبحت في الواقع معترفا بها ومقبولة عالميا.
    L'Organisation de la Conférence islamique réaffirme son appui à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières d'avant 1967, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Le pays soutient fermement une solution négociée au conflit israélo-palestinien et la création d'un État de Palestine souverain, indépendant, viable et uni, avec Jérusalem-Est pour capitale, coexistant pacifiquement, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, avec Israël. UN والهند تؤيد بقوة إيجاد حل للنزاع بين إسرائيل والفلسطينيين بالتفاوض، وإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقادرة على البقاء وموحدة، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها، جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    Notre objectif commun doit rester la paix au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité, la fin de l'occupation commencée en 1967, et l'établissement d'un Etat souverain de Palestine, démocratique et viable, coexistant côte à côte avec un Israël vivant en sécurité. UN ويجب أن تبقى أهدافنا المشتركة هي تحقيق سلام في الشرق الأوسط، قائم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ سنة 1967، وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء ومتصلة الأطراف تعيش في سلام إلى جانب إسرائيل آمنة.
    Le programme soutenu d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien ne vise pas seulement à remédier aux réalités d'un développement retardé par l'occupation; elle contribue aussi au renforcement des institutions, indispensable à l'émergence d'un État palestinien viable et souverain, comme demandé par la communauté internationale. UN ولذلك فإن برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي يواصل الأونكتاد تنفيذه لا يتناول واقع التنمية المعوَّقة في ظل الاحتلال فحسب، بل إنه يدعم أيضاً بناء المؤسسات الاقتصادية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة على النحو الذي دعا إليه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more