"فلسطينية مستقلة ذات سيادة" - Translation from Arabic to French

    • palestinien indépendant et souverain
        
    • Palestine souverain et indépendant
        
    • Palestine indépendant et souverain
        
    • palestinien souverain et indépendant
        
    • palestinien souverain indépendant
        
    C'est pourquoi ma délégation est non seulement favorable à un État palestinien indépendant et souverain à l'intérieur des frontières de 1967 mais le reconnaît. UN ولهذا السبب، فإن وفدي لا يؤيد فحسب دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، بل ويعترف بها.
    Une fois de plus, je tiens à réitérer que nous appuyons pleinement l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain vivant côte à côte avec l'État d'Israël. UN وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Dans ce document, les participants ont manifesté leur ferme volonté de soutenir ensemble le droit du peuple palestinien à la libre détermination et à la création d'un État palestinien indépendant et souverain. UN وقد أعرب المشاركون في هذه الوثيقة عن التزامهم التام والراسخ بتأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Dans le même temps, la communauté internationale doit aussi peser de tout son poids en faveur de la création d'un État de Palestine souverain et indépendant. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يضع ثقله من أجل الضغط باتجاه إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    L'Indonésie réaffirme son soutien indéfectible aux droits inaliénables du peuple palestinien et à la création d'un État de Palestine indépendant et souverain. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الذي لا يتزعزع للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني ولإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Les Maldives soutiennent également le droit du peuple Israélien de vivre en paix et dans la sécurité aux côtés d'un État palestinien souverain et indépendant. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Une majorité de représentants ont appelé à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable afin de conclure une paix juste. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.
    La Malaisie continuera d'appuyer les Palestiniens dans leur lutte juste et légitime pour l'autodétermination, et notamment pour le droit de créer dans un proche avenir un État palestinien indépendant et souverain sur leur propre territoire. UN وستواصل ماليزيا مناصرة الفلسطينيين في كفاحهم العادل المشروع من أجل تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة في وطنـهم في المستقبل القريب.
    C'est pourquoi mon gouvernement et mon peuple appuient les efforts internationaux mis en œuvre pour aboutir à un règlement de cette situation et parvenir à une paix ferme et durable dans la région, avec la création d'un État palestinien indépendant et souverain. UN ولهذا السبب، تدعم حكومتي وشعبي الجهود الدولية التي تبذل لتسوية هذه الحالة، وتحقيق سلام قوي ودائم في المنطقة، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien depuis sa création, mon pays réaffirme son soutien et sa solidarité au peuple frère de Palestine, à l'Autorité palestinienne et à son chef, le Président Arafat, qui luttent depuis plus d'un demi-siècle pour la création d'un État palestinien indépendant et souverain. UN وبلدي، الذي ترأس اللجنة المعنيـة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف منذ إنشائها، يؤكد مـن جديـد دعمه وتضامنــه مـع شعب فلسطين الشقيق والسلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات، الـذي ما برح يناضل منذ أكثر من نصف قرن لتأسيس دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Nos délégations voudraient saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus leurs condoléances au nom des peuples et des Gouvernements argentins et brésiliens à la suite de la disparition récente du Président Yasser Arafat, dirigeant historique de la cause de la création d'un État palestinien indépendant et souverain. UN ويود وفدانا أن ينتهزا هذه الفرصة لكي يعربا مرة أخرى عن أسف شعبي الأرجنتين والبرازيل وحكومتيهما لرحيل الرئيس ياسر عرفات، القائد التاريخي الذي قاد مسيرة شعبه من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Conformément à l'esprit de solidarité susmentionné, nous avons résolu d'accélérer le développement du peuple palestinien au moyen de projets de renforcement des capacités qui, nous en sommes convaincus, permettront au peuple palestinien de se préparer activement à l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain à une échéance rapprochée. UN واستلهاماً لهذه الروح، أعلنا التزامنا بتعجيل تنمية الشعب الفلسطيني من خلال مشاريع لبناء القدرات. ونحن نعتقد أن المشاريع ستمكّن للشعب الفلسطيني بصورة بناءة في إطار التحضير لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة والـتأهب لحدوث ذلك في المستقبل القريب.
    à l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain sur la base des frontières de 1967 et avec Jérusalem-Est comme capitale, et appuyant la lutte des Palestiniens et le rejet par leurs dirigeants UN بيان من مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز يكرر فيه تأييد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تقوم على أساس حدود عام 1967، وتكون عاصمتها القدس الشرقية، ودعم الشعب الفلسطيني وقيادته في رفض ما يسمى بدولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة
    c) D'accepter la création d'un État palestinien indépendant et souverain dans les territoires palestiniens occupés depuis le 4 juin 1967 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, avec pour capitale Jérusalem-Est; UN ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/ يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية.
    c) D'accepter la création d'un État palestinien indépendant et souverain dans les territoires palestiniens occupés depuis le 4 juin 1967 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, avec Jérusalem-Est pour capitale; UN ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Il préconise la cessation des hostilités et l'établissement de relations normales avec Israël, sur la base d'un traité de paix, en échange de la restitution des territoires occupés par l'État hébreu en 1967 et l'acceptation par ce dernier de l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain. UN فما الذي توصي به الخطة؟ إنها توصي بوقف الأعمال العدائية وإقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس معاهدة سلام، مقابل إعادة إسرائيل للأراضي التي احتلتها في عام 1967 وقبولها إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    À cette fin, le Comité s'est attaché avant tout à sensibiliser à cette question au niveau international et à promouvoir la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier son droit à un État palestinien indépendant et souverain sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ركزت اللجنة جهودها على إذكاء الوعي الدولي بهذه المسألة، وإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous sommes favorables à la création de deux États, qui permettrait la création d'un État de Palestine souverain et indépendant sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, vivant côte à côte avec l'État d'Israël dans la paix et la sécurité. UN إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    La clef de la paix et de la sécurité dans la région est la fin complète de l'occupation et de l'annexion de territoires palestiniens par Israël, qui aboutirait à la création d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN إن مفتاح السلم والأمن في المنطقة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء ضم الأرض الفلسطينية تماما، مما سيفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le Sénégal appuie la création d'un État palestinien souverain et indépendant dans les frontières de 1967, ce qui contribuera assurément à préserver les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN وتؤيد السنغال إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة استناداً إلى حدود عام 1967، التي سيسهم إنشاؤها بشكل حاسم في الحفاظ على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Une majorité de représentants ont appelé à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable afin de conclure une paix juste. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more