"فلسطينية مسلحة" - Translation from Arabic to French

    • armés palestiniens
        
    • palestiniens armés
        
    • armées palestiniennes
        
    En outre, plusieurs groupes armés palestiniens opèrent dans le pays à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. UN إضافة إلى ذلك، هناك جماعات فلسطينية مسلحة ناشطة في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Cela étant, le rapport du Secrétaire général a attiré l'attention sur les attaques perpétrées par les groupes armés palestiniens contre les civils israéliens qui ont entraîné des pertes importantes en vies humaines. UN وفي الوقت نفسه فقد استرعى تقرير الأمين العام الانتباه للهجمات التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين وما يسفر عنها من خسائر كبيرة في الأرواح.
    Il a dénoncé aussi les attaques à la roquette contre Israël, et a demandé que les groupes armés palestiniens cessent ces activités. UN ونددت أيضا بهجمات الصواريخ على إسرائيل ودعت إلى وقف هذه الأنشطة التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة.
    Des éléments palestiniens armés ont fait une incursion dans l'école de filles Amari à Ramallah et une incursion a été faite par les autorités israéliennes dans les bureaux de l'administrateur des services sociaux du camp de Deir Ammar. UN وقامت عناصر فلسطينية مسلحة بعملية اقتحام لمدرسة الأمعري للبنات في رام الله كما قامت السلطات الإسرائيلية بعملية اقتحام لمكاتب موظفي الخدمات في مخيم دير عمّار.
    Cependant, les autorités libanaises n'ont pas de présence permanente à l'intérieur des camps, en dépit du fait que l'Accord du Caire de 1969, qui réglementait la présence des forces armées palestiniennes dans les camps de réfugiés, ait été annulé par le Parlement libanais en 1987. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلطات اللبنانية لا تحتفظ بوجود دائم داخل المخيمات، على الرغم من أن مجلس النواب اللبناني ألغى، في عام 1987، اتفاق القاهرة لعام 1969، الذي سمح بوجود قوات فلسطينية مسلحة في مخيمات اللاجئين.
    En janvier 2008, des éléments armés palestiniens, tentant d'en finir avec le bouclage, ont fait exploser des sections du poste frontière de Rafah. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، قامت عناصر فلسطينية مسلحة بفتح أجزاء من معبر رفح الحدودي عُنوة في محاولة منها لفك الحصار.
    Le 28 mars 1994, un fonctionnaire a été tué dans la bande de Gaza par les forces de sécurité israéliennes lors d'un affrontement avec des éléments armés palestiniens. UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ اطلقت قوات اﻷمن الاسرائيلية الرصاص على موظف في قطاع غزة فأردته قتيلا، وذلك في سياق مواجهة مع عناصر فلسطينية مسلحة.
    Il n'existe pas d'informations disponibles dans le domaine public relativement aux enquêtes menées sur les violations du droit international commises par les autorités de facto et les groupes armés palestiniens. UN ولا توجد معلومات متاحة على نطاق عام بشأن ما أُجري من تحقيقات في انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبتها سلطات الأمر الواقع وجماعات فلسطينية مسلحة.
    257. Des groupes armés palestiniens ont lancé des roquettes et des tirs d'obus de mortier contre Israël pendant tout le mois de novembre 2008. UN 257- وأطلقت جماعات فلسطينية مسلحة صواريخ وقذائف هاون على إسرائيل خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    S'agissant de l'utilisation faite d'établissements hospitaliers et d'installations des Nations Unies, la Mission ne peut écarter la possibilité que des groupes armés palestiniens aient mené des opérations de combat à proximité de ces lieux protégés. UN وفيما يتعلق بالمستشفيات ومرافق الأمم المتحدة، وجدت البعثة أنها لا تستطيع أن تستبعد مشاركة جماعات فلسطينية مسلحة في أنشطة قتالية على مقربة من تلك المواقع المحمية.
    J'ai aussi pris note du renforcement récent de la présence et de l'activité de l'armée libanaise dans les régions qui abritent des groupes armés palestiniens. UN كما أحطتُ علما بتعزيز وجود ومشاركة القوات المسلحة اللبنانية في الآونة الأخيرة في المناطق التي توجد بها جماعات فلسطينية مسلحة.
    Le 28 octobre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a signalé que des éléments armés palestiniens basés au Liban ont lancé au-delà de la Ligne bleue dans le territoire israélien une roquette, qui a explosée aux environs de Shlomi. UN ففي 28 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن عناصر فلسطينية مسلحة تتخذ من لبنان مقرا لها أطلقت صاروخا عبر الخط الأزرق إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، انفجر بالقرب من شلومي.
    Vers la fin de 2005 et le début de 2006, plusieurs journalistes étrangers auraient été enlevés par divers groupes armés palestiniens ou des hommes armés non identifiés et détenus pendant plusieurs heures avant d'être relâchés. UN وقرب نهاية سنة 2005 وبداية 2006، وردت تقارير عن خطف عدة صحافيين أجانب من قبل جماعات فلسطينية مسلحة مختلفة أو رجال مسلحين لم تعرف هويتهم واحتجز الصحافيون لعدة ساعات قبل أن يطلق سراحهم.
    Le présent rapport a pour objet de décrire les effets de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien, mais il importe toutefois de signaler qu'en 2007, 13 Israéliens ont été tués par des éléments armés palestiniens dans des incidents directement liés au conflit. UN 6 - ومع أن غرض هذا التقرير هو وصف انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فمن المهم الإشارة إلى أن 13 إسرائيليا قتلوا في عام 2007 في حوادث مع عناصر فلسطينية مسلحة متصلة بشكل مباشر بالنزاع.
    Dans le secteur situé entre le fleuve Litani et la Ligne bleue se trouvent en outre des éléments armés palestiniens qui, pour la plupart, ne peuvent sortir des camps de réfugiés. UN وفي المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق، هناك بالإضافة إلى ذلك عناصر فلسطينية مسلحة يقتصر وجودها إلى حد كبير على مخيمات اللاجئين.
    La présence de groupes armés palestiniens à l'extérieur des camps continue d'empêcher le Liban d'exercer pleinement sa souveraineté sur son territoire. UN 34 - ويظل وجود جماعات فلسطينية مسلحة خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    En novembre 2012, alors qu'on assistait à une escalade de la violence à Gaza, des groupes armés palestiniens ont lancé des roquettes sur des cibles situées dans le sud d'Israël. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خلال تصاعد العنف في غزة، أطلقت جماعات فلسطينية مسلحة صواريخ على جنوب إسرائيل.
    Or il semble qu'elles aient une certaine capacité à faire cesser ou diminuer le nombre de tirs de roquettes effectués aveuglément par d'autres groupes armés palestiniens. UN ويبدو مع ذلك أن لدى هذه السلطات قدرة معينة على وقف الهجمات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها جماعات فلسطينية مسلحة أخرى أو على خفض عدد تلك الهجمات.
    Dans la bande de Gaza, des éléments palestiniens armés ont fait des incursions dans l'entrepôt de Rafah, l'école préparatoire mixte < < A > > de Beit Hanoun, l'école primaire < < D > > de Khan Younis, et l'école primaire d'El Shouka. UN وفي قطاع غزة، اقتحمت عناصر فلسطينية مسلحة مخزن رفح ومدرسة بيت حانون الإعدادية " ألف " للبنين والبنات ومدرسة خان يونس الابتدائية " دال " ومدرسة الشوكة الإعدادية.
    La réunion a exprimé son appui au Gouvernement du Liban pour le règlement des problèmes posés par la présence de groupes palestiniens armés à l'extérieur de leurs camps. UN 45 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لحكومة لبنان في سعيها لإيجاد حلول للمشاكل الناجمة عن وجود مجموعات فلسطينية مسلحة خارج المخيمات الفلسطينية.
    Toutefois, à l'exception du camp de Nahr el-Bared, les autorités libanaises n'ont pas de présence permanente à l'intérieur des camps, en dépit du fait que l'Accord du Caire de 1969, qui autorisait la présence des forces armées palestiniennes dans les camps de réfugiés, ait été annulé par le Parlement libanais en 1987. UN ومع ذلك، لا يوجد للسلطات اللبنانية وجود دائم داخل هذه المخيمات، باستثناء مخيم نهر البارد، بالرغم من أن اتفاق القاهرة المبرم في عام 1969 - الذي يسمح بوجود قوات فلسطينية مسلحة في مخيمات اللاجئين - كان قد ألغاه البرلمان اللبناني في عام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more