"فلسطينيين كانوا" - Translation from Arabic to French

    • palestiniens qui
        
    • de Palestiniens
        
    On rapportait que les colons avaient tué et battu des palestiniens qui vaquaient à leurs occupations quotidiennes. UN وأفادت تقارير بأن المستوطنين قتلوا وضربوا فلسطينيين كانوا متوجهين لمزاولة أعمالهم اليومية.
    Parmi les derniers incidents figure une série d'attaques de colons israéliens contre des palestiniens qui tentaient de faire leur récolte d'olives. UN وشملت الحوادث الأخيرة سلسلة من الهجمات شنها مستوطنون إسرائيليون على فلسطينيين كانوا يحاولون حصاد محاصيلهم من الزيتون.
    À Lailat Al-Qader, les colons israéliens ont jeté des détritus sur les palestiniens qui voulaient atteindre la mosquée d'Ibrahim pour prier. UN وفي ليلة القدر، قام مستوطنون إسرائيليون برمي القمامة على فلسطينيين كانوا يحاولون الوصول إلى المسجد الإبراهيمي لأداء الصلاة.
    Lors de son séjour en Jordanie, il s'est rendu au pont Roi Hussein où il a recueilli les dépositions de Palestiniens de Cisjordanie qui venaient de traverser le pont. UN وأثناء وجودهما في اﻷردن، زارت اللجنة جسر الملك حسين حيث استمعت ﻹفادات فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم الجسر، قادمين من الضفة الغربية.
    Pendant son séjour en Jordanie, le Comité s'est rendu au pont Roi Hussein où il a entendu les dépositions de Palestiniens originaires de la Rive occidentale qui venaient de le traverser. UN وقامت اللجنة أثناء وجودها في اﻷردن بزيارة جسر الملك حسين حيث استمعت إلى إفادة فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم من الضفة الغربية.
    Selon des sources palestiniennes, des soldats auraient blessé par balle huit élèves palestiniens qui les avaient criblés de pierres dans le camp de réfugiés de Nuseirat. UN واستنادا الى مصادر فلسطينية، أطلق الجنود النار فجرحوا ثمانية تلاميذ فلسطينيين كانوا يرجمونهم بالحجارة في مخيم النصيرات للاجئين.
    Le Comité spécial est intervenu au nom de trois prisonniers palestiniens qui avaient besoin d’un traitement médical d’urgence qu’ils n’arrivaient pas à obtenir. UN وتم تنبيه اللجنة الخاصة إلى حالة ثلاثة سجناء فلسطينيين كانوا في حاجة ماسة إلى علاج طبي كبير لكنهم لا يتلقون ذلك العلاج، وتدخلت بالنيابة عنهم.
    64. Le Rapporteur spécial a été informé d'un incident au cours duquel des colons ont envoyé des chiens attaquer des travailleurs palestiniens qui attendaient au bord de la route. Sept personnes auraient été blessées. UN ٤٦- وأُبلغ المقرر الخاص عن حادثة وقعت عندما أفلت مستوطنون اسرائيليون كلاباً لمهاجمة عمال فلسطينيين كانوا ينتظرون على جانب الطريق، فأصيب سبعة منهم بجراح ولم تتدخﱠل قوات الدفاع الاسرائيلية.
    Une patrouille de la police des frontières a arrêté trois jeunes palestiniens qui avaient commencé la veille à lancer des pierres sur des voitures près du carrefour d'A-Ram dans la partie nord de Jérusalem. UN واعتقلت دورية لشرطة الحدود ثلاثة شبان فلسطينيين كانوا يلقون بالحجارة على السيارات بالقرب من مفرق الرام شمالي القدس لليوم الثاني على التوالي.
    Lors d'une de ces attaques, les forces d'occupation ont tiré des missiles dans une zone proche de la mosquée Bilal bin Rabah, tuant six palestiniens qui venaient d'effectuer les prières du matin. UN وفي إحدى الهجمات أطلقت قوات الاحتلال قذائف في منطقة محاذية لمسجد بلال بن رباح، مما أدى إلى مقتل ستة فلسطينيين كانوا في طريق عودتهم من المسجد بعد صلاة الصبح.
    Le 11 novembre, un garçon palestinien a été grièvement blessé à la tête lorsque des soldats des FDI ont ouvert le feu sur des manifestants palestiniens qui jetaient des pierres dans le camp de réfugiés d’Aida, près du Tombeau de Rachel à Bethléem. UN ١١٢ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب فتى فلسطيني بجروح خطيرة في الرأس عندما فتح جنود جيش الدفاع اﻹسرائيل النار على فلسطينيين كانوا يقذفون الحجارة بالقرب من قبة راحيل في بيت لحم.
    Abattu d'une balle dans le cou par des soldats des FDI qui avaient ouvert le feu sur des lycéens palestiniens qui lançaient des pierres en direction de la colonie Kfar Darom. (H, 27 septembre et 1er octobre; JP, 27 septembre) UN أصيب في عنقه برصاص جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الذين أطلقوا النار على طلاب فلسطينيين كانوا يرشقون الحجارة باتجاه مستوطنة كفر داروم. )ﻫ، ٢٧ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر؛ ج ب، ٢٧ أيلول/سبتمبر(
    109. Le 24 janvier, un habitant d'Hiblah, près de Kalkiliya, a été blessé à la tête lorsque des soldats israéliens ont ouvert le feu sur des palestiniens qui tentaient d'empêcher des bulldozers de niveler leurs terres. UN ١٠٩ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، أصيب أحد سكان حبلة القريبة من قلقيلية بجرح في رأسه عندما أطلق جنود اسرائيليون النار على فلسطينيين كانوا يحاولون منع الجرافات من تسوية أرضهم.
    309. Le 29 septembre, il a été signalé que l'armée israélienne avait arrêté cinq journalistes palestiniens qui se trouvaient dans la ville de Naplouse au début de la semaine pour couvrir des affrontements violents. UN ٣٠٩ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأن الجيش الاسرائيلي أوقف خمسة صحفيين فلسطينيين كانوا يغطون المواجهات التي حدثت في مدينة نابلس في وقت سابق من هذا اﻷسبوع.
    Hier, jeudi 17 février 2011, les forces d'occupation israéliennes ont tué trois pêcheurs palestiniens qui s'occupaient de leurs filets sur la côte près de Beit Lahiya, au nord de la ville de Gaza. UN وقد أقدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية أمس، الخميس 17 شباط/فبراير 2011، على قتل ثلاثة صيادين فلسطينيين كانوا يلقون شباكهم على مقربة من شاطئ بيت لاهيا، شمالَ مدينة غزة.
    Une autre fois, le 6 mars 2012, des colons ont tiré des balles réelles sur des enfants palestiniens qui jouaient à proximité de la source d'eau Wadi An Nabe', près de Ramallah, et un éclat de balle a blessé à l'œil un garçon de 13 ans. UN وفي حادث آخر وقع في 6 آذار/مارس 2012، أصيب صبي عمره 13 عاما بشظية في عينه لدى إطلاق المستوطنين النار على أطفال فلسطينيين كانوا يلعبون عند نبع وادي النبي بالقرب من رام الله.
    Il a accueilli un groupe de 10 journalistes palestiniens, qui ont participé aux débats du Comité dans le cadre du programme annuel de formation des médias audiovisuels et des journalistes palestiniens du Département de l'information. UN 5 - ورحب بمجموعة مكونة من 10 صحافيين فلسطينيين كانوا يشاركون في أعمال اللجنة في إطار برنامج التدريب السنوي للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين الذي تنظمه إدارة شؤون الإعلام.
    À l'entrée du camp d'Ofer, les forces de sécurité ont riposté à des jets de pierres de Palestiniens par des tirs de munitions réelles les 15, 16 et 17 novembre, blessant au moins cinq manifestants, qui ont pour la plupart été touchés aux jambes. UN وعند مدخل مخيم عوفر العسكري، ردت قوات الأمن الإسرائيلية في 15 و16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر على فلسطينيين كانوا يرشقونها الحجارة بإطلاق النار عليهم، مما أسفر عن جرح ما لا يقل عن خمسة من المتظاهرين أصيب معظمهم في سيقانهم.
    Il a noté que, pendant la période de soumission normale, le Gouvernement syrien avait déposé des réclamations au nom de Palestiniens détenteurs de documents syriens et résidant au Koweït ou en République arabe syrienne. UN ولاحظ الفريق أن حكومة الجمهورية العربية السورية قدمت أثناء فترة التقديم النظامية مطالبات باسم فلسطينيين كانوا يحملون وثائق سفر سورية ويقيمون في الكويت أو سورية(12).
    Il a constaté que, pendant la période de soumission normale, le Gouvernement libanais avait déposé des réclamations au nom de Palestiniens détenteurs de documents libanais et résidant au Koweït ou au Liban. UN ويسلّم الفريق بأن الحكومة اللبنانية قدمت أثناء فترة التقديم النظامية مطالبات باسم فلسطينيين كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية ويقيمون في الكويت أو لبنان(7).
    Pendant son séjour en Jordanie, le Comité s'est rendu au pont Allenby (Roi Hussein) où il a entendu les dépositions de Palestiniens originaires de la Rive occidentale qui venaient de le traverser. UN وقامت اللجنة أثناء وجودها في اﻷردن بزيارة جسر اللنبي )الملك حسين( حيث استمعت إلى إفادة فلسطينيين كانوا قد عبروا الجسر لتوهم من الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more