"فلسطيني من" - Translation from Arabic to French

    • Palestiniens de
        
    • Palestinien de
        
    • Palestiniens du
        
    • Palestinien du
        
    • Palestiniens des
        
    • de Palestine
        
    • palestinienne en
        
    • palestinienne de
        
    Vers la fin de la période considérée, quelque 20 000 Palestiniens de la Cisjordanie et 15 000 de la bande de Gaza avaient été autorisés à retourner travailler en Israël. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد سمح لنحو ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٥ من قطاع غزة بالعودة للعمل في اسرائيل.
    Vers la fin de la période considérée, quelque 20 000 Palestiniens de la Cisjordanie et 15 000 de la bande de Gaza avaient été autorisés à retourner travailler en Israël. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد سمح لنحو ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٥ من قطاع غزة بالعودة للعمل في اسرائيل.
    Les filtrages opérés par les Israéliens à l'entrée de leur territoire ont empêché quelque 115 000 Palestiniens de se rendre à leur travail en Israël, de sorte que les familles des travailleurs concernés n'ont aujourd'hui plus aucun revenu. UN فتقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل أدى إلى منع ما يقدر بـ 000 115 فلسطيني من الوصول إلى أماكن العمل في إسرائيل. وكان لهذا عواقب وخيمة: حيث تعاني أسر هؤلاء العمال الآن من انعدام تام للدخل.
    Un Palestinien de Dahiriya a tenté de poignarder un garde à Beersheba. UN وحاول فلسطيني من الضاهرية طعن حارس في بئر سبع.
    Des soldats ont blessé par balles un Palestinien de la bande de Gaza qui essayait d'entrer en Israël en forçant une clôture de sécurité. UN وأطلق الجنود النيران على فلسطيني من قطاع غزة كان يحاول عبور أحد حواجز اﻷمن الى اسرائيل وأصابوه.
    Selon les autorités israéliennes, plus de 600 Palestiniens du nord de la Cisjordanie étaient détenus à Fara. UN ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة.
    Un Palestinien du village de Ras Karkar a été blessé par balles lorsqu'il ne s'est pas arrêté à un poste de contrôle près de Ramallah. UN وأطلقت النار على فلسطيني من قرية راس كركر فجرح، ﻷنه لم يقف عند نقطة تفتيش بالقرب من رام الله.
    Quelque 100 000 travailleurs Palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza, et partant leurs familles, pâtiraient de ces mesures. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    223. Le 30 avril, le Gouvernement israélien a autorisé 56 000 Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza à entrer en Israël. UN ٢٢٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، سمحت حكومة إسرائيل ﻟ ٠٠٠ ٥٦ فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة بدخول إسرائيل.
    Il a été signalé qu'avant l'actuelle fermeture, 8 000 marchands Palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza détenaient des permis pour entrer en Israël. UN وقد أعلن قبل تنفيذ اﻹغلاق الحالي أن لدى ٠٠٠ ٨ تاجر فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة تصاريح لدخول إسرائيل.
    Cette pratique réduit la présence arabe à Jérusalem et menace maintenant quelque 60 000 à 80 000 Palestiniens de Jérusalem. UN وهذه الممارسة تخفض الوجـود العربــي في القدس وتهدد اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٨٠ فلسطيني من أهالي القدس.
    Ce fut le motif avancé pour l'expulsion de plus de 800 000 Palestiniens de leurs terres natales en 1948. UN فقد كانت الدافع وراء طرد أكثر من 000 800 فلسطيني من ديارهم في عام 1948.
    460. Le 20 juillet 1994, le Ministre adjoint de la défense, Mordechai Gur, a déclaré à la Knesset que seulement 19 000 des 35 000 Palestiniens de la bande de Gaza possédant un permis de travail travaillaient effectivement en Israël. UN ٤٦٠ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قال موردخاي غور نائب وزير الدفاع أمام الكنيست إن ٠٠٠ ١٩ فقط من ٠٠٠ ٣٥ فلسطيني من قطاع غزة، يحملون أذونا للعمل، يعملون بالفعل في اسرائيل.
    254. Le 13 avril, il a été rapporté que 20 000 travailleurs Palestiniens de la bande de Gaza et de Cisjordanie seraient autorisés à entrer en Israël. UN ٢٥٤ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، أفيد بأنه سيسمح ﻟ ٠٠٠ ٢٠ عامل فلسطيني من قطاع غزة والضفة الغربية بدخول إسرائيل.
    Selon des estimations des organisations qui s'occupaient des droits de l'homme, la politique de confiscation des cartes d'identité affectait environ 50 000 résidents Palestiniens de Jérusalem dont la plupart vivaient en Cisjordanie. UN ووفقا لتقديرات منظمات حقوق اﻹنسان، قسﱠت سياسة مصادرة بطاقات الهوية حوالي ٠٠٠ ٥٠ فلسطيني من القدس، يعيش معظمهم في الضفة الغربية.
    Le troisième cas concerne un Palestinien de la Rive occidentale occupée qui aurait été arrêté par les forces de sécurité israéliennes à Hebron en 1991. UN وتعلقت الحالة الثالثة بشخص فلسطيني من الضفة الغربية المحتلة زُعم أن قوات الأمن الإسرائيلية احتجزته في الخليل في عام 1991.
    Un Palestinien de Ras al-Amud a été assez sérieusement blessé à coups de couteau dans le quartier juif orthodoxe de Mea She’arim, à Jérusalem. UN وأصيب فلسطيني من رأس العامود بإصابات متوسطة عندما تلقى طعنة في حي مياشعاريم اليهودي المتشدد في القدس.
    L'assaillant, un Palestinien de la région de Bethléem, a réussi à prendre la fuite mais a été capturé par la police palestinienne deux jours plus tard. UN وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين.
    Un Palestinien de Cisjordanie a été légèrement blessé dans le secteur de l'embranchement d'Adam, lorsqu'un colon a lancé une pierre sur la UN وأصيب فلسطيني من الضفة الغربية بجروح طفيفة في منطقة مفرق آدم حين رشق مستوطن السيارة التي كان الفلسطيني فيها.
    Depuis 1967, Israël a privé de leur statut de résident plus de 260 000 Palestiniens du Territoire palestinien occupé; parallèlement, les politiques et pratiques israéliennes, parmi lesquelles la destruction d'habitations, conduisent au déplacement forcé des Palestiniens. UN ومنذ عام 1967، ألغت إسرائيل إقامة ما يربو على 000 260 فلسطيني من الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الوقت نفسه أفضت السياسات والممارسات الإسرائيلية، ومن بينها هدم المنازل، إلى نزوح الفلسطينيين رغما عنهم.
    Un Palestinien du village d'Irta, en Cisjordanie, a été blessé alors qu'il tentait de forcer un poste de contrôle des FDI à Tulkarem; il transportait des marchandises volées dans son véhicule. UN وأثناء البحث في المنطقة، اكتشفت عبوة أخرى وأبطل مفعولها دون إحداث أذى، وأصيب فلسطيني من قرية إرتاس في الضفة الغربية بجروح حين حاول اختراق نقطة تفتيش للجيش في طولكرم ببضاعة مسروقة في سيارته.
    3. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'abstenir d'expulser des civils Palestiniens des territoires occupés; UN " ٣ - يطلب من اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتناع عن إبعاد أي مدني فلسطيني من اﻷراضي المحتلة؛
    Depuis 1952, près de 50 000 réfugiés de Palestine ont obtenu leurs diplômes des centres de formation professionnelle et technique. UN ومنذ عام ١٩٥٢، تخﱠرج نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ فلسطيني من برامج التدريب المهني والتقني في اﻷونروا.
    Le seul cas qui demeure en suspens a été signalé en 1993 par un parent de la victime et concerne un " Bédouin " d'origine palestinienne en possession d'un passeport jordanien. UN وتتعلق الحالة الوحيدة المعلقة، التي كان أحد أقارب الضحية قد قدمها في عام ٣٩٩١، بشخص من أصل فلسطيني من فئة ما يسمى " البدون " يحمل جواز سفر أردنياً.
    Ces violations ont créé une situation économique, sociale et humanitaire extrêmement difficile sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, où Israël continue d'expulser les habitants d'origine palestinienne de leurs foyers et d'étendre ses implantations illégales. UN ومما أوجد حالة اقتصادية واجتماعية وإنسانية في غاية الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حيث تستمر إسرائيل في طرد السكان من أصل فلسطيني من ديارهم عنوة وتوسيع مستوطناتها غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more