"فلم تكن" - Translation from Arabic to French

    • n'étaient pas
        
    • n'était pas
        
    • n'ont pas été
        
    • n'avait pas
        
    • jamais
        
    • n'avait donc aucun
        
    • tu ne serais pas
        
    En dépit du soutien important recueilli en faveur de cette option, toutes les Parties n'étaient pas disposées à accepter un tel arrangement. UN وعلى الرغم من الدعم القوي لهذا الخيار، فلم تكن جميع الأطراف مستعدة للموافقة على هذا الترتيب.
    Les enquêtes sur les deux autres affaires n'étaient pas terminées à la fin de la période considérée. UN أما التحقيقات في الادعاءين المتبقيين، فلم تكن قد اكتملت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sous-programme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Pas 1 cm de sa peau n'était pas recouvert de marques. Open Subtitles فلم تكن هنالك بوصة منها لم تغطى بأسماء الماركات
    Cependant, il semble que les recommandations signées dans ce rapport n'ont pas été appliquées. UN ومع هذا، فلم تكن هناك فيما يبدو متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En outre, il n'avait pas été exercé un contrôle adéquat sur l'utilisation des fonds alloués à l'organisation non gouvernementale en question pour l'organisation de cette manifestation. UN وعلاوة على ذلك، فلم تكن هناك رقابة كافية لاستخدام الأموال الممنوحة للمنظمة غير الحكومية من أجل تلك المناسبة.
    Car jamais histoire ne fut plus triste... que celle de Juliette et de Roméo ! Open Subtitles فلم تكن هناك أبدا قصة أكثر بلية من قصة روميو و جولييت
    Le litige n'avait fait l'objet d'aucune couverture dans les médias et M. Sa'di n'avait donc aucun moyen de savoir qu'une action civile allait être engagée. UN وبما أن القضية لم تحظَ بتغطية في وسائط الإعلام، فلم تكن لدى السيد سعدي وسيلة لمعرفة أنه كان يجري رفع دعوى مدنية.
    Quant aux coûts pour 2001, ils n'étaient pas disponibles lors de la vérification du Comité. UN أما تكاليف عام 2001، فلم تكن متاحة عند إجراء عملية المراجعة هذه.
    Les gilets de protection spécialisée n'étaient pas exigés pour la FORDEPRENU. UN أما السترة الواقية الخاصة فلم تكن مطلوبة لدى قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sousprogramme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sousprogramme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sous-programme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Les autres formes d'actes sexuels qui ne concernaient pas le vagin ou effectués à l'aide d'objets autres que l'organe génital masculin n'étaient pas considérées comme des viols. UN أما الأشكال الأخرى من الأفعال الجنسية التي لم تشمل المهبل أو التي شملت أشياء غير العضو الذكري فلم تكن تعتبر اغتصاباً.
    Les quatre autres n'étaient pas connues de la police. UN أما اﻷسماء اﻷربعة اﻷخرى فلم تكن معروفة للشرطة.
    Étant donné que celle-ci n'était pas opérationnelle au moment de l'invasion, il n'y avait pas de problème de pollution à résoudre. UN وبما أن المرفق البري لم يكن جاهزاً للتشغيل في تاريخ وقوع الغزو، فلم تكن هناك مشاكل تلوث يُحتج بها.
    Étant donné que celle—ci n'était pas opérationnelle au moment de l'invasion, il n'y avait pas de problème de pollution à résoudre. UN وبما أن المرفق البري لم يكن جاهزاً للتشغيل في تاريخ وقوع الغزو، فلم تكن هناك مشاكل تلوث يُحتج بها.
    Les données relatives aux exportations initialement communiquées par la Chine n'ont pas été correctement enregistrées; en conséquence, des niveaux de consommation erronés ont été publiés, pour les différents HCFC, pour les années 2005 et 2006. UN فلم تكن بيانات التصدير الصينية المقدمة في الأصل قد سُجلت بطريقة صحيحة مما أدى إلى إصدار بيانات استهلاك خاطئة لمختلف مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للصين عن عام 2005، فضلاً عن عام 2006.
    Étant donné que la session inaugurale du comité spécial est prévue pendant le premier semestre de 2008, des crédits supplémentaires n'ont pas été nécessaires au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبما أن من المتوقع أن تعقد الدورة الافتتاحية للجنة المخصصة خلال النصف الأول من عام 2008، فلم تكن هناك حاجة إلى تخصيص اعتمادات إضافية في الفترة 2006-2007.
    Les résultats attendus et les indicateurs avaient bien été définis, mais la correspondance avec les prévisions budgétaires n'avait pas toujours été clairement établie. UN ورغم أن النتائج والمؤشرات كانت قد أُعدت، فلم تكن تقديرات الميزانية المقابلة محددة بوضوح إزاء كل نتيجة من النتائج.
    L'Islande n'a jamais disposé d'une force militaire, et aucun problème d'ordre pratique n'a été soulevé concernant le droit à l'objection de conscience. UN فلم تكن لدى آيسلندا قط قوة عسكرية ولم تُثر أية مسائل عملية تتعلق بالحق في الاستنكاف الضميري.
    Le litige n'avait fait l'objet d'aucune couverture dans les médias et M. Sa'di n'avait donc aucun moyen de savoir qu'une action civile allait être engagée. UN وبما أن القضية لم تحظَ بتغطية في وسائط الإعلام، فلم تكن لدى السيد سعدي وسيلة لمعرفة أنه كان يجري رفع دعوى مدنية.
    Si mes mères le savaient à propos de ça, tu ne serais pas ici. Open Subtitles وإذا علمت والدتاي بهذا, فلم تكن لتتواجد هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more