"فليس هناك ما" - Translation from Arabic to French

    • rien ne
        
    • rien n'
        
    • il n'y a pas
        
    • il n'y a aucune
        
    • il n'est pas
        
    • il n'existe aucune
        
    • n'est pas tenu d'
        
    Par conséquent, rien ne s'oppose à ce que la Namibie signe et ratifie la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ولذلك، فليس هناك ما يمنع ناميبيا عن التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقية.
    Toutefois, comme on l'a vu, étant donné que les membres externes du Conseil de justice interne ne sont pas nécessairement des juges, rien ne garantit que le groupe spécial d'examen des plaintes comprendrait un magistrat. UN ولكن على النحو المبين أعلاه، ولأن الأعضاء الخارجيين في مجلس العدل الداخلي قد لا يكونون بالضرورة من القضاة، فليس هناك ما يضمن أن عضوية الفريق المقترح المعني بالشكاوى ستشمل أحد القضاة.
    S'il est indéniable que des violations des droits de l'homme sont commises par les Taliban, rien n'indique que les Tadjiks soient particulièrement visés. UN وعلى الرغم من أن أحداً لا ينكر ارتكاب الطالبان لانتهاكات لحقوق الإنسان، فليس هناك ما يشير إلى أن الطاجيك هم المستهدفون بوجه الخصوص.
    Si ce que fait une femme ne plaît pas à son mari, rien n'oblige ce dernier à rester marié. UN وإذا كان الرجال لا يعجبهن ما تفعله زوجاتهم فليس هناك ما يجبرهم على أن يظلوا متزوجين من زوجاتهم.
    il n'y a pas de raison que le peuple cubain continue de souffrir. > > UN فليس هناك ما يبرر استمرار معاناة الشعب الكوبي``.
    Si cette déclaration orale vous parvient avant la fin de la séance, il n'y a aucune raison pour que nous ne procédions pas au vote. UN وإذا وصلكم قبل نهاية الجلسة، فليس هناك ما يمنعنا من الشروع في التصويت.
    Cependant, il n'est pas interdit aux pères adolescents de fréquenter ces écoles. UN أما ألآباء المراهقون فليس هناك ما يحول بينهم وبين الانتظام في الدراسة.
    Si un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires peut être négocié par la Conférence du désarmement, il n'existe aucune raison pour ne pas confier à la même instance de négociation la question des garanties de sécurité. UN فاذا كان باستطاعة مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فليس هناك ما يمنع من توكيل نفس المحفل التفاوضي بموضوع الضمانات الأمنية.
    rien ne garantit que la Commission décidera de proroger un mandat de pays année après année. UN فليس هناك ما يضمن أن تقرر اللجنة تمديد فترة الولايات المتعلقة بأقطار محددة سنة تلو أخرى.
    Cela étant, rien ne saurait justifier les réactions violentes dirigées contre des populations et des institutions innocentes. UN وفي نفس الوقت، فليس هناك ما يبرر ردود الفعل العنيفة ضد الأبرياء والمؤسسات.
    Aussi longtemps que la famille Lim se trouve en Australie en situation régulière, rien ne l'empêche de demeurer un groupe familial uni. UN فليس هناك ما يمنع أفراد أسرة ليم من أن يعيشوا معاً كأسرة واحدة إن هم أقاموا بطريقة شرعية في أستراليا.
    rien ne peut justifier les souffrances de milliers de victimes innocentes. UN فليس هناك ما يبرر المعاناة التي يتعرض لها ألوف الضحايا اﻷبرياء.
    rien ne saurait le justifier, et il faut espérer que la communauté internationale ne prêtera pas la main à cette tentative de justification pernicieuse d'actes barbares. UN فليس هناك ما يبرر اﻹرهاب ويرجى ألا يعير المجتمع الدولي أي اعتبار لمحاولة إيجاد تبرير خبيث ﻷفعال وحشية.
    rien n'empêche ces organisations de signer un nouvel accord et d'utiliser le système à deux degrés de juridiction. UN فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين.
    Enfin, rien n'indique que la décision du défenseur de ne pas citer deux témoins qui auraient pu fournir un alibi ne découlait pas du fait qu'il n'avait pas jugé opportun de le faire ni que, s'il avait été demandé que les deux témoins soient cités à comparaître, le juge s'y serait opposé. UN وأخيرا، فليس هناك ما يدل على أن قرار المحامي عدم استدعاء شاهدي الغياب المحتملين لم يكن أساسه ممارسة المحامي لحنكته المهنية؛ ولا إلى أنه لو قدم طلب لاستدعاء الشاهدين لﻹدلاء بشهادتهما لرفضه القاضي.
    En outre, si l'article 80 de la Constitution stipule bien que l'autorité judiciaire " est indépendante du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif " , rien n'indique qu'elle soit indépendante par rapport au Roi lui-même. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كانت المادة ٨٠ من الدستور تنص فعلاً على أن السلطة القضائية " مستقلة عن السلطة التشريعية وعن السلطة التنفيذية " ، فليس هناك ما يشير إلى أنها مستقلة عن الملك نفسه.
    rien n'indique que le Gouvernement est prêt à éliminer les aspects les plus irrationnels de ce qui est déjà la série de sanctions et de mesures économiques coercitives la plus complète et la plus prolongée qui ait jamais été appliquée à un pays. UN فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر.
    Étant donné que les femmes salvadoriennes sont si peu nombreuses dans la diplomatie ou au sein des organisations internationales, il n'y a pas de quoi se satisfaire. UN وبالنظر إلى العدد الضئيل جدا للنساء السلفادوريات العاملات في مجال الدبلوماسية الدولية أو في عمل المنظمات الدولية، فليس هناك ما يبعث على الرضا.
    Si vous n'avez pas de rendez-vous, il n'y a pas grand-chose que je puisse faire pour vous aider. Open Subtitles لو لم يكن لديك حجز مسبقاً فليس هناك ما أستطيع أن أساعدك به
    il n'y a aucune raison d'attendre qu'un accord général se fasse avant d'adopter des mesures de ce genre. UN فليس هناك ما يبرر انتظار اتفاق عام قبل تنفيذ هذه التدابير.
    A priori, si l'on accepte le principe selon lequel le fonds ne doit pas être habilité à entreprendre, de son propre chef, des études ou autres travaux, il n'y a aucune raison pour qu'une somme bien inférieure au chiffre plancher actuellement proposé ne suffise pas pour commencer. UN ومن البديهي أنه إذا كان مبدأ منع الصندوق من المبادرة إلى إجراء دراسات، وما إلى ذلك، مقبولا، فليس هناك ما يحول دون اعتبار مبلغ أقل بكثير من النطاق اﻷدنى المقترح، مبلغا ملائما كبداية.
    Si la décision est contraire au Pacte, il n'est pas interdit à l'auteur de soumettre une nouvelle communication au Comité assortie d'une nouvelle demande de mesures provisoires. UN وإذا كان القرار ينتهك العهد، فليس هناك ما يمنع صاحب البلاغ من تقديم بلاغ جديد إلى اللجنة بطلب جديد باتخاذ تدابير مؤقتة.
    Même si le camion avait transporté des armes, et si la ferme avait effectivement été utilisée également pour cacher des armes, il n'existe aucune explication au fait que les attaques se sont produites alors que tous les travailleurs et leur famille se trouvaient à l'intérieur du bâtiment. UN وحتى ولو كانت الشاحنة تنقل أسلحة وكانت المزرعة تُستخدم لأغراض أخرى أيضاً، فليس هناك ما يفسر حدوث الضربات في وقت كان فيه جميع العمال وأسرهم موجودين في المبنى.
    S'il ne prend pas personnellement possession des explosifs, le courtier (ou son bureau) n'est pas tenu d'être agréé comme il est décrit plus haut. UN فإذا لم تكن المتفجرات في حيازة السمسار شخصيا، فليس هناك ما يستدعي اخضاع مكان عمله للمصادقة كما جاء أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more