Et si je dois vivre dans une autre ville pour Que ça arrive, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
Si je dois aller en prison pour Que mon fils grandisse en sécurité et heureux, alors je le ferais. | Open Subtitles | لو أضطررت للبقاء في السجن من أجل أن يكبر أبني بأمان ويكون سعيداً فليكن ذلك |
Si l'esprit des Commandants juge Que c'est mon heure, ainsi soit-il. | Open Subtitles | إذا كانت روح القادة تشهد ذلك، فليكن ما يكن |
Si le remède tue le patient, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إذا كان العلاج يعني قتل المريض، فليكن ذلك |
Si un manque d'information est considéré comme équivalant à des réserves, tant pis. Cela peut être l'une des interprétations possibles. | UN | لقد أعربت عن جهلي، وإذا كان الجهل يدخل في عداد التحفظات فليكن ما يكون؛ ولعله أحد التفسيرات. |
On se retrouve de l'autre côté. Si on n'y arrive pas, ce sera dans l'au-delà ! | Open Subtitles | لقاؤنا في الجانب الآخر، لو ليس على هذه الأرض، فليكن في الحياة الأخرى |
Et si l'on doit s'abaisser à des coups bas, Amen. | Open Subtitles | ،وإن اضطررنا للضرب تحت الحزام فليكن |
Et alors... un café, avec du lait et du sucre. | Open Subtitles | فليكن إذن قهوة رجاءً باللبن والسكر |
Que ce soit lugubre ou pire, au moins, ce sera passé. | Open Subtitles | فليكن المخرج سيء أو أسوأ المهم أنني أرتاح بإنتهائه |
Si quelqu'un doit s'en occuper, Que ce soit notre créature. | Open Subtitles | إن كان شخصاً سيدير الأمور فليكن من صنعنا |
En ce jour, en ce lieu, Que l'on proclame à jamais Que vous, pigeons, avez participé à la bataille héroïque pour... | Open Subtitles | منذ هذا اليوم وفي هذا المكان فليكن معروفاً للأبد أنكم أديتم دوركم في المعركة البطولية من أجل |
Par bonheur, nous n'avons affaire qu'à une personne qui poursuit ici, et si vous êtes disposé à l'envoyer bouler, ainsi soit-il. | Open Subtitles | لحسن الحظ, نحن نتعامل مع شخص واحد هنا و إن كنت تريد أن ترفض القضية فليكن هذا |
Je sais pas pourquoi vous agissez comme ça, mais si je dois prouver Que je sais, ainsi soit-il. | Open Subtitles | لا أعلم لم تتصرف على هذا النحو. لكن إن وجب على إثبات ذلك، فليكن. |
Si ça fait de moi un cerbère, un idiot machiavélique, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إن كان هذا يجعلني مقتص غبي بمذهب الغاية تبرر الوسيلة فليكن |
Si vous constatez Que, malgré ces contacts, certaines délégations demandent encore du temps, eh bien qu'il en soit ainsi. | UN | وإذا لاحظتم أنه، بالرغم من هذه الاتصالات، لا تزال هناك بعض الوفود تطلب مزيداً من الوقت، إذن فليكن ذلك. |
Si la thérapie conjugale finit dans le rapport, tant pis. | Open Subtitles | و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية في تقريرها، فليكن كذلك. |
c'est égoïste de vouloir ça, et si ça l'est, tant pis mais... | Open Subtitles | إنها , إنها أنانية منِّي أن أرد ذلك وإذا كان الأمر كذلك , فليكن , ولكن |
ainsi soit-il ! Amen. | Open Subtitles | فليكن ذلك, آمين |
Peu importe. Toutes ces fusillades, c'est mauvais pour le business. | Open Subtitles | فليكن كذلك ، لكن إطلاق النار هذا ليس في صالح الأعمال |