Personne n'ignore qu'il n'y a de développement social que dans la paix et la sécurité. | UN | فما من أحد يجهل أن التنمية الاجتماعية لا وجود لها إلا في كنف السلم واﻷمن. |
il n'existe aucune région au monde où il n'y ait un conflit quelconque; les conflits régionaux sont devenus une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | فما من منطقة في العالم تخلو من إحدى صور الصراع؛ ولقد أصبحت الصراعات الاقليمية مثار تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين. |
il n'existe pas un seul pays dans le monde où il n'y ait pas d'inégalités fondées sur le genre. | UN | فما من بلد واحد في العالم لا يوجد فيه عدم إنصاف قائم على أساس جنساني. |
aucun des membres ne veut que leurs travaux soient politisés. | UN | فما من عضو يرغب في أن يُسيَّس عمله. |
Selon l'article 27 CCS, nul ne peut, même partiellement, renoncer à la jouissance ou à l'exercice de ses droits civils. | UN | وحسب المادة 27 من القانون المدني السويسري، فما من أحد يستطيع جزئيا التخلي عن التمتع بحقوقه المدنية أو ممارستها. |
il n'y est nulle part donné le droit d'utiliser ces armes ou de menacer d'y avoir recours. | UN | فما من موضع فيها يسمح ﻷحد بسلطة استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
il n'y a pas de projet mondial plus valable que celui-là. | UN | فما من مشروع عالمي أحق بذلك من هذا المشروع. |
il n'y a pas de développement sans équité et égalité des sexes. | UN | فما من تنمية بدون مساواة وتكافؤ بين الجنسين. |
Malgré les allégations d'Israël, il n'y a pas un gouvernement au monde qui ne reconnaisse pas le gouvernement libanais actuel. | UN | وبرغم ما تدعيه إسرائيل، فما من حكومة واحدة في العالم لم تعترف بحكومة لبنان الحالية. |
il n'est pas de lieu au monde où la détresse humaine soit plus grande que les prisons pour les femmes. | UN | فما من مكان في العالم تكون معاناة الإنسان فيه أكبر من معاناته في السجون النسائية. |
il n'y pas de raison que les mêmes parties discutent sans cesse des mêmes questions de fond aux mêmes tribunes. | UN | فما من سبب يبرر أن تظل نفس الأطراف تناقش بلا نهاية نفس المواد الموضوعية في نفس المحافل. |
Car il n'est pas de plus grand bonheur que d'avoir foi dans l'avenir, de travailler en paix, d'élever ses enfants et d'entretenir le feu au foyer familial. | UN | فما من سعادة تفوق الثقة في الغد، والطمأنينة في العمل، وتربية اﻷبناء، والنعم بالدفء في البيت وسط اﻷسرة. |
C'est pourquoi il n'y a aucune raison de soumettre cette question à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | وعليه، فما من سبب لعرض هذه المسألة على الجمعية العامة لمناقشتها. |
il n'y a aucune crise, et en particulier aucune crise interne, mettant en cause deux États, qui ne puisse être réglée pacifiquement. | UN | فما من أزمة تنشب بين دولتين، ناهيك عن الأزمات الداخلية، إلا ويمكن حلها بالطرق السلمية. |
Donc, d'après vous, quoi que je fasse, il n'y a aucune garantie que je réussisse. | Open Subtitles | إذاً ما تقولينه هو أنني مهما فعلت فما من تأكيد على أنني سأنجح في مهنتي |
Dans ce Livre blanc, les territoires d'outre-mer étaient invités à décriminaliser l'homosexualité de sorte que leur législation soit conforme aux obligations internationales du Royaume-Uni dans le domaine des droits de l'homme, toutefois aucun des territoires n'a pris de dispositions dans ce sens. | UN | ورغم أن الكتاب الأبيض طالب أقاليم ما وراء البحار بتحليل العلاقات الجنسية المثلية بغية التوفيق بين قوانينها والتزامات المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان، فما من إقليم من هذه الأقاليم فعل ذلك. |
Encore que la loi exclue l'entraide judiciaire en ce qui concerne les délits politiques, aucun des délits visés par les instruments internationaux antiterroristes auxquels l'Australie est partie n'est considéré comme tel aux fins de celle-ci. | UN | 47 - ورغم أن القانون يستبعد تقديم المساعدة بالنسبة للجرائم السياسية، فما من جريمة منصوص عليها بمقتضى صكوك مكافحة الإرهاب الدولية التي استراليا طرف فيها تعتبر " جريمة سياسية " لأغراض هذا القانون. |
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir. | UN | وإذا كنت قد تسرعت في استخلاص الاستنتاجات، فما من شك في أن الأعضاء سوف يُصحّحون تصوراتي الخاطئة. |
nulle autre organisation n'est aussi apte à focaliser les intérêts et les énergies des nations du monde comme nous l'estimons nécessaire. | UN | فما من منظمة أخرى لها نفس القدرة على التنسيق بين مصالح أمم العالم وطاقاتها، وهو أمر نؤمن بأنه ضروري. |