"فمقابل" - Translation from Arabic to French

    • pour
        
    pour chaque dollar que nous supprimons dans ce domaine, nous devrons en consacrer deux aux opérations de la paix. UN فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام.
    Par conséquent, pour chaque mine détruite, 20 autres sont posées. UN وهكذا فمقابل كل لغم يزال، يجــري زرع عشرين لغما.
    pour 100 femmes âgées de 80 ans ou plus dans le monde, on ne compte que 61 hommes. UN فمقابل كل 100 امرأة في سن 80 أو أكثر في العالم، هناك 61 رجلا فقط، وسيكون أغلب المسنين في البلدان النامية.
    En outre, pour chaque décès maternel, on dénombre environ 30 cas de maladies ou incapacités liées à la grossesse. UN وعلاوة على ذلك، فمقابل كل حالة وفاة نفاسية هناك تقريبا ثلاثون حالة من حالات الأمراض أو الإعاقة ذات الصلة بالحمل.
    pour chaque personne qui commence un traitement antirétroviral, six autres contractent le virus. UN فمقابل كل شخص يبدأ المعالجة الرجعية بمضادات الفيروسات يصاب ستة أشخاص آخرون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Vingt femmes ou plus subissent des lésions corporelles, contractent une infection ou une maladie pour chaque décès. UN فمقابل كل حالة وفاة تقع، هناك 20 امرأة أو أكثر يعانين الإصابة، والعدوى والمرض.
    pour chaque année supplémentaire d'éducation maternelle dont ont bénéficié les femmes chiliennes, une baisse correspondante du taux de mortalité maternelle de 29,3 pour 100 000 naissances vivantes a été enregistrée. UN فمقابل كل سنة إضافية من التعليم المتعلق بالأمومة كانت تحصل عليها المرأة الشيلية كان هناك انخفاض في معدل الوفيات النفاسية قدره 29,3 لكل 000 100 مولود حي.
    Toutefois, l'ampleur de l'épidémie demeure une source de profonde préoccupation : pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral, cinq nouveaux cas d'infection sont dépistés. UN غير أن تزايد نطاق الوباء اتساعا لا يزال مصدر قلق بالغ: فمقابل كل شخصين يبدآن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة تقع خمس إصابات جديدة.
    Par rapport à l'objectif plafonné de 825 millions de dollars E.-U. au titre du Budget-programme annuel, un montant de 756,3 a été reçu ; il faut toutefois un montant supplémentaire de 68,7 millions pour atteindre l'objectif fixé. UN فمقابل الهدف المخفض الذي حددته المفوضية بمبلغ 825 مليون دولار للميزانية البرنامجية السنوية، تمّ استلام 756.3 ملايين من الدولارات، ولكن لا يزال هناك مبلغ 68.7 مليون دولار يتعين تحصيلها لبلوغ ذلك الهدف.
    pour chaque appel jugé, le juge qui rédige la décision perçoit 2 400 dollars et les autres juges saisis 600 dollars chacun. UN فمقابل البت قضية في استئناف، يتلقى القاضي الذي يصيغ الحكم مبلغ 400 2 دولار، بينما يتلقى كل من القضاة الذين شاركوا في النظر في القضية مبلغ 600 دولار.
    pour chaque Américain tué, il y a eu à peu près 20 morts africains et 500 blessés — des innocents qui allaient à leur travail, ce matin-là. UN فمقابل كل أمريكي قتل هناك، قتــل حوالي ٢٠ أفريقيا وأصيب ٥٠٠ غيرهم بجراح - وهــم أبرياء كانوا يزاولون أعمالهم ذات صباح حافل بالحركة.
    pour 100 garçons, seulement 94 filles entrent à l'école; elles sont davantage susceptibles de ne pas terminer leur scolarité. UN فمقابل كل 100 فتى، لا تلتحق بالمدارس إلا 94 فتاة؛ وتزيد أيضا احتمالات تسربهن من التعليم().
    pour chaque femme employée dans le secteur de l'économie structurée il y a 6,2 hommes employés (données de 2001). UN فمقابل كل امرأة موظفة في قطاع الاقتصاد النظامي يوجد 6.2 رجال موظفين (بيانات عام 2001).
    pour chaque unité (un baril) de réduction de la capacité de raffinage de la KNPC, la KNPC a été contrainte de vendre un baril de pétrole brut et non les divers produits raffinés qui auraient pu être obtenus de ce baril s'il avait été traité par la KNPC. UN فمقابل كل برميل يشمله الانخفاض في الطاقة التكريرية لشركة البترول الوطنية الكويتية، اضطرت مؤسسة البترول الكويتية لأن تبيع برميلاً في شكل نفط خام لا في شكل آخر من مختلف أشكال المنتجات المكررة التي كانت ستستخلص من ذلك البرميل لو كانت قد تمت معالجته في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية.
    En échange des images reçues des organismes des Nations Unies, elle adapte les vidéos pour L'ONU en action et les diffuse dans les six langues officielles grâce au réseau mondial de partenariats avec des organes de presse du Département. UN فمقابل المواد المستمدة من الكيانات التابعة للأمم المتحدة، يقوم تلفزيون الأمم المتحدة بتعديل مقاطع الفيديو المعدّة لاستخدامها في سلسلة " منجزات الأمم المتحدة " وينشرها باللغات الرسمية الست عبر شبكة الشراكات العالمية التي أقامتها الإدارة مع منافذ وسائط الإعلام.
    La deuxième mission a constaté des progrès encourageants de la gestion macroéconomique. pour l’année s’achevant en juin 1997, le taux d’inflation était retombé à quelque 95 % contre 10 650 % pendant l’année précédente. UN وفي آخر هذه البعثات جرى التحقق من التقدم المشجع المحرز في مجال إدارة الاقتصاد الكلي: فمقابل معدل التضخم البالغ ٦٥٠ ١٠ في المائة خلال الاثني عشر شهرا المنتهية في حزيران/ يونيه ١٩٩٦، توقف معدل التضخم خلال الاثني عشر شهرا المنتهية في حزيران/ يونيه ١٩٩٧ عند ٩٥ في المائة.
    Les programmes du FENU ont directement démultiplié de trois à huit fois le volume des ressources dont disposait à la base le FENU : pour chaque dollar que le FENU a investi dans un projet en particulier, d'autres partenaires du développement et/ou les autorités nationales y ont investi 3 à 8 dollars. UN 24 - حفزت برامج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية حفزاً مباشراً على توفير موارد تبلغ ما يتراوح بين 3 و 8 أضعاف حجم الموارد الأصلية للصندوق: فمقابل كل دولار استثمره الصندوق في مشروع معين استثمر شركاء في التنمية و/أو الحكومات الوطنية ما يتراوح بين 3 و 8 دولارات في المشروع المذكور.
    En 2012, tout comme en 2011, le FENU, par ses programmes, a amplifié de trois à huit fois le volume de ses ressources initiales : pour chaque dollar qu'il a investi dans un projet donné, d'autres partenaires de développement ou gouvernements en ont investi de trois à huit. UN 31 - وفي عام 2012، وعلى غرار ما حدث في عام 2011، حفزت برامج الصندوق بصورة مباشرة على توفير موارد تبلغ ما يتراوح بين 3 و 8 أضعاف حجم الموارد الأصلية للصندوق: فمقابل كل دولار استثمره الصندوق في مشروع معين استثمر شركاء آخرون في في التنمية و/أو الحكومات الوطنية ما يتراوح بين 3 و 8 دولارات في المشروع المعين.
    Par rapport aux effectifs autorisés pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 de 4 057 militaires, 144 fonctionnaires internationaux et 339 agents locaux, les postes pourvus au 28 février 2002 comprenaient 3 649 militaires, 130 fonctionnaires internationaux et 332 agents locaux. Au 28 février 2002, les dépenses pour la période s'élevaient à un montant brut de 113 357 400 dollars (montant net : 110 378 700 dollars). UN فمقابل عدد الموظفين المسموح به للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 ويشمل 057 4 فردا عسكريا و 144 موظفا دوليا و 339 موظفا محليا بلغ عدد الوظائف المشغولة في 28 شباط/فبراير 2002 ما مقداره 649 3 وظيفة لأفراد عسكريين و 130 وظيفية لموظفين دوليين و 332 وظيفة لموظفين محليين، وبلغ إجمالي النفقات حتى 28 شباط/فبراير 2002 عن تلك الفترة 400 357 113 دولار (صافيها 700 378 110 دولار).
    pour une certaine somme, des fonctionnaires situés au bas de la hiérarchie, qui font montre d'une discrétion exemplaire dans l'application des conditions, peuvent être incités à donner des interprétations favorables. Les produits imposés à des taux élevés (par exemple, le granit poli) sont vendus comme des produits imposés à des taux moindres (par exemple, comme du granit non poli). News-Commentary تشجع الإعفاءات على الفساد. فمقابل سعر ما، يمكن إقناع صغار الموظفين، الذين يتمتعون بحرية تصرف كبيرة فيما يتعلق بتطبيق الشروط، بالتوصل إلى تفسيرات محابية. والسلع التي يفرض عليها سعر ضريبي مرتفع (الجرانيت المصقول على سبيل المثال) تباع باعتبارها سلعاً ينطبق عليها سعر ضريبي منخفض (الجرانيت غير المصقول على سبيل المثال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more