"فمنذ بداية عام" - Translation from Arabic to French

    • depuis le début de
        
    depuis le début de 2013, 14 soldats de la paix ont trouvé la mort lors de cinq actes d'hostilité. UN فمنذ بداية عام 2013، قُتِل 14 من حفظة السلام في خمسة أعمال عدائية.
    depuis le début de 1998, la partie albanaise a provoqué presque 100 incidents frontaliers graves. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، عمد الجانب اﻷلباني إلى التحريض على وقوع ما يقرب من ١٠٠ من الحوادث الحدودية الخطيرة.
    depuis le début de 1994, il a aidé plus de 2 000 écoles en formant des maîtres et en fournissant les matériaux pédagogiques les plus indispensables, afin que 300 000 enfants puissent recevoir un enseignement, même si les conditions restent rudimentaires. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٤ قدمت المساعدة إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مدرسة في شكل تدريب للمعلمين ومواد للتعليم اﻷساسي من أجل تمكين عـدد يقـدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ طفل مـن الانتظام فــي الدراسة، مهما كانت بدائية.
    depuis le début de 1998, environ 112 maisons palestiniennes ont été détruites en Cisjordanie et 14 à Jérusalem-Est, ce qui signifie que plus de 440 Palestiniens ont dû se reloger ailleurs. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، تم هدم نحو ١١٢ منزلا فلسطينيا في الضفة الغربية و ١٤ منزلا في القدس الشرقية، مما أدى إلى تشريد أكثر من ٤٤٠ فلسطينيا.
    Par exemple, depuis le début de 1993, à New York, sur 30 membres élus par le personnel, 11 n'ont pas pu siéger dans plus d'une affaire par an. UN وعلى سبيل المثال، فمنذ بداية عام ١٩٩٣ كان في نيويورك ١١ من بين ٣٠ عضوا انتخبهم الموظفون غير قادرين على النظر في أكثر من قضية واحدة في السنة.
    depuis le début de 2014, elle a procédé à 52 exécutions, dont celles de deux hommes déclarés coupables en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme, le 6 avril. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 52 عملية إعدام، منها إعدام رجلين مُدانَين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في 6 نيسان/أبريل.
    depuis le début de 2013, une recrudescence des accrochages entre les clans a été constatée en ce qui concerne l’accès à la terre et les autres ressources économiques, dans lesquels l’armée a été impliquée. UN فمنذ بداية عام 2013، شهد الصومال تصعيدا في حدة الاقتتال العشائري على الأرض والموارد التجارية الأخرى تورط فيه الجيش وعتاده.
    depuis le début de l'année 2014, 60 personnes ont été exécutées, dont quatre hommes condamnés le 16 juillet en application de la loi antiterroriste. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 60 عملية إعدام، منها إعدام أربعة رجال أُدينوا في 16 تموز/يوليه بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    En effet, depuis le début de l'année 2007, le Conseil de sécurité a tenu une série de réunions qui jettent un nouvel éclairage sur les causes des conflits et sur les nouveaux défis auxquels le monde est confronté en matière de paix et de sécurité. UN فمنذ بداية عام 2007، عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات التي سلطت أضواء جديدة على أسباب نشوب الصراعات وعلى التحديات الجديدة التي يجب على العالم مواجهتها فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    depuis le début de 2013, 27 Casques bleus, dont 5 au sein de la MINUAD, ont été tués au cours de 13 incidents hostiles. UN فمنذ بداية عام 2013، قُتِل 27 فرداً من حفظة السلام النظاميين في 13 عملا عدائياً وقعت خمسة أعمال منها في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    depuis le début de l'année 2011, une permanence en ligne permettait de signaler les matériels illégaux et les contenus inappropriés auxquels les enfants avaient accès. UN فمنذ بداية عام 2011، تم إنشاء خط ساخن على الإنترنت للإبلاغ عن المواد غير القانونية وعن المحتويات غير المناسبة التي قد تكون في متناول الأطفال.
    depuis le début de 1995, la balance commerciale a été déficitaire tous les mois (tout récemment en raison d'une forte augmentation des importations provoquée par la crainte d'une dévaluation et d'autres mesures commerciales), et les réserves ont diminué de quelque 10 milliards de dollars par rapport à la fin de 1994. UN فمنذ بداية عام ٥٩٩١ سُجل عجز تجاري في كل شهر )كان سببه مؤخراً حدوث زيادة حادة في الواردات نشأت عن توقعات بأنه سيتم كبح الواردات عن طريق تخفيض قيمة العملة وتدابير تجارية أخرى( وهبطت الاحتياطيات بنحو ٠١ مليارات دولار من مستواها في نهاية عام ٤٩٩١.
    depuis le début de 2013, le Gouvernement de transition a reçu 3 millions de dollars de la CEDEAO et la même somme de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, ainsi que 2 millions du Nigéria. UN فمنذ بداية عام 2013 تلقت الحكومة الانتقالية 3 ملايين من دولارات الولايات المتحدة من كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا كما حصلت من نيجيريا على مبلغ قدره مليونان (2) من دولارات الولايات المتحدة.
    depuis le début de 2006, plus de 71 000 familles vulnérables, dont 96 % ont été déplacées par des opérations militaires ou par des conflits armés, ont reçu une assistance par le biais du mécanisme d'intervention rapide, géré conjointement par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'UNICEF, notamment dans les provinces du Katanga central, d'Orientale (Ituri) et des Kivus. UN فمنذ بداية عام 2006، حصل ما يزيد على 000 71 من الأسر الضعيفة التي شرد 96 في المائة منها بسبب العمليات العسكرية أو الصراعات المسلحة، على مساعدة من آلية الاستجابة السريعة التي يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع اليونيسيف، وعلى الأخص في مقاطعات كاتنغا الوسطى، والمقاطعة الشرقية (إيتوري) ومقاطعتي كيفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more