En d'autres termes, le système des Nations Unies ne manque pas d'informations utiles. | UN | وباختصار، فمنظومة الأمم المتحدة لا تنقصها المعلومات ذات الصلة. |
Après tout, le système des Nations Unies lui-même est une création de Gouvernements souverains à des fins précises, définies et délimitées. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة نفسها، في نهاية المطاف، صنعتها حكومات ذات سيادة لأغراض محددة ومعرفة ومرسومة. |
le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي. |
Les compétences dont dispose le système des Nations Unies pour évaluer la sécurité des bâtiments et formuler des recommandations visant à l'améliorer sont limitées. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة تملك قدرة مهنية محدودة في مجال تقييم المباني وتقديم التوصيات لإجراء تحسينات أمنية. |
Les services d'achats améliorés de l'UNOPS devraient être très attrayants pour le système des Nations Unies. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي حتماً أكثر من تجتذبه خدمات المشتريات المحسنة التي يقدمها المكتب. |
Ce ne sont pas simplement des États Membres qui prennent des mesures, mais également le système des Nations Unies. | UN | ولا يقتصر اتخاذ الإجراءات على الدول الأعضاء فحسب، فمنظومة الأمم المتحدة تقوم أيضا بذلك. |
Seul le système des Nations Unies peut s'attaquer de façon cohérente aux défis complémentaires que soulèvent le développement et les changements climatiques. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أنأ أن تواجه التحديات المتكاملة للتنمية وتغير المناخ بشكل متجانس. |
Il existe dans le système des Nations Unies de vastes dépôts de connaissances et d'informations mais il n'existe pas de mécanisme fiable, à l'échelle du système, pour officialiser l'échange d'informations et la gestion des savoirs. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة تمتلك مستودعات ضخمة للمعارف والمعلومات، غير أنه ليس هناك آلية موثوق بها على نطاق المنظومة ككل تتولى إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات وإدارة المعارف. |
le système des Nations Unies aura davantage de poids auprès des États et des donateurs s'il s'exprime et agit de manière homogène par le biais d'un système renforcé de coordonnateurs résidents. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة تكتسب لدى الحكومات والمانحين ثقلا أكبر متى نظر إليها ممثلة بنظام معزز من المنسقين المقيمين تتحدث وتتصرف باتساق من خلاله. |
le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة قادرة، من خلال فرقة العمل، إذا ما توفر لها الموظفون والموارد للقيام بذلك، على التعامل على مستوى استراتيجي مع الهيئات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن هذه الاستراتيجية. |
Au plan local, le système des Nations Unies joue souvent le rôle de coordonnateur des différents partenaires de développement, en plein accord avec le pays hôte, pour aider à renforcer les capacités, en tenant compte, lorsqu'il y a lieu, des mesures recommandées par les conférences mondiales et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة غالبا ما تعمل محليا كعاقد لاجتماعات بين مختلف شركاء التنمية، مع الموافقة الكاملة من البلد المضيف، من أجل معالجة مسائل بناء القدرات، وهي بذلك، عند الاقتضاء، تعكس متابعتها للمؤتمرات العالمية والإعلان بشأن الألفية. |