Ils sont artistes, musiciens, stars de cinéma... des personnes créatives avec beaucoup d'argent qui organisent des fêtes depuis 1999. | Open Subtitles | انهم فنانون وموسيقيين ونجوم افلام اشخاص مبدعون ويملكون الكثير من المال ويحتفلون كما في العام1999 |
Selon des données officielles, 150 000 personnes ont assisté à la manifestation, qui a également bénéficié du soutien massif d'artistes et des médias. | UN | وتفيد البيانات الرسمية بأن 000 150 شخص قد حضروا هذه المناسبة، التي دعمها فنانون ووسائط الإعلام دعما شديدا أيضا. |
Des artistes et chanteurs arméniens de premier plan ont également participé à un concert donné au Théâtre national à l'occasion de la Journée des Nations Unies; | UN | وقام أيضاً فنانون ومطربون أرمن بارزون بتقديم فقرات في حفل موسيقي مخصص ليوم الأمم المتحدة في المسرح الوطني؛ |
234. On trouve aussi dans certaines matières artistiques un enseignement informel qui est le fait d'artistes agissant conformément à la Loi sur l'exercice indépendant de l'art et des autres activités culturelles. | UN | وينظم هذه الدروس فنانون ينهضون بهذا النشاط وفقا للقانون المتعلق باستقلالية ممارسة الفن وغير ذلك من الأنشطة الثقافية. |
Les mêmes associations organisent occasionnellement des manifestations auxquelles participent des artistes réputés et des spécialistes des questions culturelles. | UN | وتنظم الجمعيات أحيانا برامج يشارك فيها فنانون وعمال ثقافيون بارزون. |
Les arbres détruits par l'ouragan de 1999 étaient transformés en œuvres d'art par des artistes du monde entier, puis vendues pour financer le projet. | UN | وقد قام فنانون وفدوا من جميع أنحاء العالم بتحويل الأشجار التي دمرها إعصار عام 1999 إلى أعمال فنية تم بيعها لتمويل المشروع. |
Ces manifestations font appel à la fois à des artistes locaux et à des artistes étrangers de nombreux pays et milieux culturels différents. | UN | ويقوم بأداء هذه العروض فنانون محليون وكذلك فنانون من مختلف البلدان والخلفيات الثقافية. |
Ces activités, qui s'adressent aux enfants, aux adolescents ou aux personnes âgées, sont organisées par des artistes ou des éducateurs. | UN | ويسِّير تلك الأنشطة إما فنانون أو مربون. وهو يستهدف الأطفال والمراهقين وكبار السن. |
Des artistes et des musiciens d'Odienne et d'Abidjan ont participé aux manifestations et ont organisé des divertissements à l'intention des enfants. | UN | وحضر الأنشطة فنانون وموسيقيون من أوديين وأبيدجان قاموا بترفيه الأطفال. |
Les terrains environnants, d'une superficie totale de 6 hectares, sont administrés par des artistes locaux et en visite. | UN | أما اﻷراضي المحيطة بالمسرح، ويبلغ مجموع مساحتها ١٢ أكرا، فيديرها أيضا فنانون محليون وزائرون. |
Cette réunion a été l'occasion de célébrer les perspectives de paix dans le cadre de la Journée internationale de la femme, en présence d'artistes du monde entier. | UN | واحتفل الحدث الذي اشترك فيه فنانون من مختلف أنحاء العالم بفرص السلام في سياق اليوم العالمي للمرأة. |
Des artistes à moustaches et des mecs avec des pinces à billets, comme des chasseurs de gros gibier essayant de la faire tomber. | Open Subtitles | فنانون بشوارب ورجال يمتلكون كثيراً من المال مثل صائدي الطرائد في محاولة القضاء عليها |
Et il y avait des surfeurs, des familles avec de jeunes enfants, des artistes. | Open Subtitles | وكانوا راكبوا أمواج، عائلات بأطفالها, فنانون. |
De grands artistes, des musiciens, des écrivains sont passés par ces portes. | Open Subtitles | فنانون عظماء، موسيقيين، كتّاب، كلهم مروا من خلال هذه الابواب. |
Il ne respecte même pas les humains, alors les artistes! | Open Subtitles | كيف يمكن أن يلقى فنانون احتراماً في مكان لا توجد فيه إنسانية؟ |
Tout a commencé dans une salle pleine d'artistes audacieux, originaux, donnant libre cours à leurs émotions, et on a atteint le point culminant avec un odieux comique Cubain qui a parlé de sujets brûlants comme | Open Subtitles | حسنٌ, بدأ الأمر بغرفه مليئه بالتحدي فنانون أصليون يظهرون مشاعرهم والختام كان كوبي بغيض |
À force de vivre dans la rue, tu rencontres plein de gens qui se croient tous artistes. | Open Subtitles | انت تعيشين في الشارع بالقدر الذي اعيشه انا انت تقابلين الكثير من الحثالات وكلهم يعتقدون انهم فنانون |
Pourquoi les artistes de rue peignent pas au parc, ou au spa ? | Open Subtitles | لما لا يرسم فنانون الشوارع في منتزه او في منتجع صحي ؟ |
Auteurs, poètes, artistes, travailleurs, tous des passionnés de la causa. | Open Subtitles | من كتاب,شعراء,فنانون,عمال اشخاص يؤمنون بهذه القضية |
Bien, ils sont devenus des artistes numériques, pas juste des techniciens. | Open Subtitles | نعم, إنهم فنانون حاسوبيون الآن, وليس فقط التقنيين. |
Les créateurs israéliens participent régulièrement aux conférences internationales, dont certaines se tiennent en Israël. | UN | ويشترك فنانون إسرائيليون بصفة منتظمة في مؤتمرات تعقد في سائر أنحاء العالم، ويعقد بعضها في إسرائيل. |