Aujourd'hui notre objectif est tout autre. nous ne recherchons pas une augmentation des chiffres, mais un accroissement du bien-être du plus grand nombre. | UN | أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس. |
nous ne pouvons donc pas appuyer la création d'un comité spécial tel que le demande la résolution. | UN | ولذا فنحن لا نستطيع أن نؤيد إنشاء لجنة مخصصة على نحو ما يدعو القرار إليه. |
Les Nations Unies ne doivent pas devenir un pion sur l'échiquier des donateurs; nous ne voulons pas être une incarnation de Bretton Woods. | UN | إن اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تكون مسيرة من قبل المانحين؛ فنحن لا نطمح للفــوز بجائــزة تقليــد مؤسسات بريتون وودز. |
nous n'espérons pas parvenir immédiatement à un accord sur toutes les questions. | UN | فنحن لا نتوقع أن نتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل فورا. |
Fais le calcul. on ne se fait pas autant de fric. | Open Subtitles | قومي بالحساب فنحن لا نربح هذا القدر من المال |
En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. | UN | ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005. |
nous ne voulons pas être trompés par un moratoire de plus ou un semi-moratoire ou un quart de moratoire. | UN | فنحن لا نريد أن نُخدع بتجميد مؤقت آخر أو نصف أو ربع تجميد مؤقت للاستيطان. |
nous ne savons pas vraiment les effets à long terme. | Open Subtitles | فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل |
nous ne t'en voulons pas pour la semaine dernière, même si l'une des sorcières qui a déjoué nos plans t'a séduit. | Open Subtitles | فنحن لا نلومك بسبب ما حدث مؤخراً حتى وإن تمَّ إغوائك من أحدى الساحرات اللواتي أفسدنَ العملية |
nous ne pensons pas qu'une délégation ou un groupe de délégations ait, ou prétendrait même avoir, la réponse à cette question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
nous ne réinventons pas la roue; tout cela est la conséquence d'un ordre logique et politique. | UN | فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء. |
nous ne pouvons plus continuer à travailler dans le vide, et nous devons reconnaître ces réalités. | UN | فنحن لا نستطيع العمل دوما في الفراغ؛ وعلينا أن نعترف بهذه الحقائق. |
nous ne jugeons donc pas approprié de faire état de cette déclaration dans la section concernant le renforcement de la Conférence. | UN | لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر. |
Nous pensons que ceci ne relève pas des activités de la Conférence et nous ne voyons donc pas pourquoi il faudrait en faire état dans le rapport annuel. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه المسائل ليست وثيقة الصلة بأنشطة المؤتمر، ولذلك، فنحن لا نرى سبباً لذكرها في التقرير السنوي. |
On ignore ce qui se passe ou comment c'est possible, et nous n'avons aucune idée de comment arrêter ça, les meurtres, les attaques ou les tremblement de terre. | Open Subtitles | فنحن لا نعرف ما الذي يحدث وكيفية حدوثه وليس لدينا أي فكرة عن كيفية إيقافه بما فيهم القتلة ولا الهجمات ولا الهزّات |
Tant que les choses se passent entre vous, ..nous n'intervenons pas. | Open Subtitles | طالما أن الأمور تبقي فيما بينكم فنحن لا نتدخل |
nous n'appuyons aucune dérogation aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaissant la souveraineté des droits des États côtiers. | UN | فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية. |
vous savez c'est un des règlements de la compagnie. on ne fête pas les anniversaires je veux dire, sinon on en fêterait une centaine | Open Subtitles | أنت تعرف، إنها قوانين الشركه فنحن لا نقوم بأعياد الميلاد، كما تعرف ؟ أقصد، أن علينا فعل الكثير منها |
La Fondation supervise. On guide. On n'intervient pas dans la politique de l'hôpital. | Open Subtitles | المؤسسة لها من يُشرف عليها و نحن نرشد فنحن لا نتدخل في سياسة المستشفى |
Elle ne se transmet pas à nos enfants par voie sanguine. | Open Subtitles | فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم |