"فنحن لا" - Translation from Arabic to French

    • nous ne
        
    • nous n'
        
    • on ne
        
    • On n'
        
    • ne se transmet pas
        
    Aujourd'hui notre objectif est tout autre. nous ne recherchons pas une augmentation des chiffres, mais un accroissement du bien-être du plus grand nombre. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    nous ne pouvons donc pas appuyer la création d'un comité spécial tel que le demande la résolution. UN ولذا فنحن لا نستطيع أن نؤيد إنشاء لجنة مخصصة على نحو ما يدعو القرار إليه.
    Les Nations Unies ne doivent pas devenir un pion sur l'échiquier des donateurs; nous ne voulons pas être une incarnation de Bretton Woods. UN إن اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تكون مسيرة من قبل المانحين؛ فنحن لا نطمح للفــوز بجائــزة تقليــد مؤسسات بريتون وودز.
    nous n'espérons pas parvenir immédiatement à un accord sur toutes les questions. UN فنحن لا نتوقع أن نتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل فورا.
    Fais le calcul. on ne se fait pas autant de fric. Open Subtitles قومي بالحساب فنحن لا نربح هذا القدر من المال
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. UN ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005.
    nous ne voulons pas être trompés par un moratoire de plus ou un semi-moratoire ou un quart de moratoire. UN فنحن لا نريد أن نُخدع بتجميد مؤقت آخر أو نصف أو ربع تجميد مؤقت للاستيطان.
    nous ne savons pas vraiment les effets à long terme. Open Subtitles فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل
    nous ne t'en voulons pas pour la semaine dernière, même si l'une des sorcières qui a déjoué nos plans t'a séduit. Open Subtitles فنحن لا نلومك بسبب ما حدث مؤخراً حتى وإن تمَّ إغوائك من أحدى الساحرات اللواتي أفسدنَ العملية
    nous ne pensons pas qu'une délégation ou un groupe de délégations ait, ou prétendrait même avoir, la réponse à cette question. UN فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل.
    nous ne réinventons pas la roue; tout cela est la conséquence d'un ordre logique et politique. UN فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء.
    nous ne pouvons plus continuer à travailler dans le vide, et nous devons reconnaître ces réalités. UN فنحن لا نستطيع العمل دوما في الفراغ؛ وعلينا أن نعترف بهذه الحقائق.
    nous ne jugeons donc pas approprié de faire état de cette déclaration dans la section concernant le renforcement de la Conférence. UN لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر.
    Nous pensons que ceci ne relève pas des activités de la Conférence et nous ne voyons donc pas pourquoi il faudrait en faire état dans le rapport annuel. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسائل ليست وثيقة الصلة بأنشطة المؤتمر، ولذلك، فنحن لا نرى سبباً لذكرها في التقرير السنوي.
    On ignore ce qui se passe ou comment c'est possible, et nous n'avons aucune idée de comment arrêter ça, les meurtres, les attaques ou les tremblement de terre. Open Subtitles فنحن لا نعرف ما الذي يحدث وكيفية حدوثه وليس لدينا أي فكرة عن كيفية إيقافه بما فيهم القتلة ولا الهجمات ولا الهزّات
    Tant que les choses se passent entre vous, ..nous n'intervenons pas. Open Subtitles طالما أن الأمور تبقي فيما بينكم فنحن لا نتدخل
    nous n'appuyons aucune dérogation aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaissant la souveraineté des droits des États côtiers. UN فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية.
    vous savez c'est un des règlements de la compagnie. on ne fête pas les anniversaires je veux dire, sinon on en fêterait une centaine Open Subtitles أنت تعرف، إنها قوانين الشركه فنحن لا نقوم بأعياد الميلاد، كما تعرف ؟ أقصد، أن علينا فعل الكثير منها
    La Fondation supervise. On guide. On n'intervient pas dans la politique de l'hôpital. Open Subtitles المؤسسة لها من يُشرف عليها و نحن نرشد فنحن لا نتدخل في سياسة المستشفى
    Elle ne se transmet pas à nos enfants par voie sanguine. Open Subtitles فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more