En outre, nous appuyons fermement le Programme d'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
nous appuyons cette convention et exhortons les États Membres à en devenir parties le plus rapidement possible. | UN | فنحن نؤيد هذه الاتفاقية ونحث الدول اﻷعضاء على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن. |
nous appuyons donc l'établissement d'un budget plus réaliste dans lequel les priorités de l'Organisation déterminent le montant des ressources nécessaires, et non pas le contraire. | UN | ولذا فنحن نؤيد ميزانية أكثر واقعية تحدد أولويات المنظمة فيها الموارد المطلوبة، وليس العكس. |
elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظامها بواسطة بروتوكولات إضافية. |
En ce qui concerne le Liban, nous soutenons les efforts continus du Conseil de sécurité pour rétablir la paix et la stabilité dans ce pays. | UN | أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد. |
nous sommes en faveur d'une augmentation du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil. | UN | فنحن نؤيد زيادة العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة في المجلس. |
nous sommes favorables à l'efficacité, non pas à des coupes budgétaires. | UN | فنحن نؤيد تحقيق الفعالية، ولكن ليس خفض التكلفة. |
nous appuyons, par conséquent, un élargissement du Conseil dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents. | UN | ولذا، فنحن نؤيد زيادة عدد الأعضاء في كلتا العضويتين الدائمة وغير الدائمة. |
nous appuyons fermement tous les efforts en vue d'améliorer l'efficacité et la performance de l'Organisation. | UN | فنحن نؤيد بحزم جميع الجهود الموجهة لتعزيز كفاءة واستعداد المنظمة. |
nous appuyons également pleinement les vues selon lesquelles le Conseil devrait se réunir périodiquement pour procéder à un examen stratégique de ses travaux. | UN | كذلك فنحن نؤيد تأييدا كاملا الرأي القائل بأن يجتمع المجلس دوريا لإجراء استعراض استراتيجي لأعماله. |
nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
nous appuyons pleinement les propositions légitimes avancées par le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil. | UN | فنحن نؤيد تماماً النظر في التطلعات المشروعة للبرازيل وألمانيا والهند واليابان للحصول على عضوية دائمة. |
nous appuyons donc le travail actuellement en cours à l'ONU pour aborder cette question critique. | UN | ولذلك، فنحن نؤيد العمل الجاري في الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
Nous avons tous encore beaucoup à apprendre, et c'est pourquoi nous appuyons sans réserve le projet de résolution. | UN | وما زالت أمامنا جميعاً عِبَر ينبغي لنا أن نعيها، ولذلك، فنحن نؤيد مشروع القرار هذا تأييداً تاماً. |
Forts de nos échecs, nous appuyons la politique de la tolérance zéro face aux abus, à la corruption et à la mauvaise gestion. | UN | ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة. |
nous appuyons donc les efforts visant à réformer, moderniser et restructurer les Nations Unies, et nous nous réjouissons du processus engagé à cet effet. | UN | وبناء عليه فنحن نؤيد الجهود المبذولة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها وإعادة هيكلتها، ونرحب بالعملية التي بُدئت لهذا الغرض. |
Voilà pourquoi nous appuyons les démarches en vue de créer un tribunal pénal international permanent qui aurait juridiction pour tous les crimes graves contre le droit international, où qu'ils soient commis. | UN | ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب. |
elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظام الضمانات بواسطة بروتوكولات إضافية. |
elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظامها بواسطة بروتوكولات إضافية. |
Je suis heureux de vous informer, d'ordre de mon gouvernement et forts de l'appui de la Croix-Rouge yougoslave, que nous soutenons pleinement l'octroi à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. | UN | ويسرني إبلاغكم أنه، بناء على تعليمات من حكومتي، وبتأييد من الصليب اﻷحمر في يوغوسلافيا، فنحن نؤيد كاملا منح مركز المراقب للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر لدى الجمعية العامة. |
En ce qui concerne la création d'un code de conduite, autre facteur de transparence, nous soutenons une proposition irlandaise mais estimons aussi qu'un récent document roumain contient des idées intéressantes; nous sommes prêts à oeuvrer dans le bon sens pour parvenir à un résultat tangible. | UN | أما فيما يتعلق بإنشاء مدونة للسلوك وهو عنصر اضافي من مكونات الشفافية، فنحن نؤيد اقتراحا ايرلنديا، ولكننا نجد أيضا كثيرا من اﻷفكار المفيدة في ورقة رومانية قدمت مؤخرا، ونحن مستعدون للعمل بشكل بناء لتحقيق هدف ملموس. |
L'orientation que préconise la France est dépourvue d'ambiguïté : nous sommes en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories existantes. | UN | إن موقف فرنسا واضح لا لبس فيه. فنحن نؤيد الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن بفئتيه الحاليتين. |
nous sommes favorables à un élargissement dans la seule catégorie des membres élus - et non des membres permanents - et nous prônons une version améliorée de la formule B comme base de négociation entre les États Membres, afin de parvenir à un large consensus. | UN | فنحن نؤيد التوسع في عدد المقاعد المنتخبة فقط، وليس المقاعد الدائمة، ونؤيد اتخاذ صيغة محسنة من النموذج باء أساسا للمفاوضات فيما بين الدول الأعضاء، وذلك بهدف التوصل إلى توافق عريض في الآراء. |