"فنحن نعرف" - Translation from Arabic to French

    • On sait
        
    • nous savons
        
    • nous connaissons
        
    On a grandi ici, alors On sait comment traiter les clients. Open Subtitles لقد نشأنا هنا لذا فنحن نعرف كيف نعامل الزبائن
    On sait où ils sont, c'est déjà ça? Open Subtitles على الأقل فنحن نعرف أين هما، صحيح؟ هذا صحيح.
    On sait que Parsa était dans un train pour Miami. Open Subtitles اذا فنحن نعرف أن بارسا كان على متن قطار فى طريقه الى ميامى
    Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Cela ne nous surprend pas : nous connaissons parfaitement la nature du Front national islamique et de son gouvernement. UN وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة.
    - Parce que quel que soit leur rituel, On sait que Cate n'a pas comblé leurs besoins. Open Subtitles لأنه ايا كان الطقس الذي يحاول هؤلاء الناس ان ينفذوه فنحن نعرف ان كايت هايل لم تناسب احتياجاتهم
    Ils pensent avoir l'élément de surprise, On sait qu'ils ne l'ont pas. Open Subtitles وبينما يظنون أنهم يملكون عامل المفاجأة فنحن نعرف أن هذا غير صحيح
    Alors On sait que vous étiez tous les deux membres de Liberté 13, et On sait que vous êtes restés amis. Open Subtitles إذن فنحن نعرف أن كلاً منكما عضو في حركة "الحرية 13" ونعلم أنكما لا زلتما صديقين
    Sinon, On sait où sont vos amis et votre famille. Open Subtitles ...وإن لم تكن كذلك فنحن نعرف أين هم أصدقائك وعائلتك
    Nous fais pas perdre notre temps, On sait que tu es un extraterrestre. Open Subtitles ، توقفي عن إضاعة وقتنا ... فنحن نعرف أنك كائن فضائي
    On sait où tu es, et on va te... Non, erreur ! Open Subtitles لا ُتصعب الأمـر يا "جون" فنحن نعرف أين أنت
    4. Le premier exemple porte sur des programmes d'emploi destinés à atténuer les effets de la pauvreté: On sait que dans les hauteurs des Andes il arrive que les pères refusent que leurs enfants handicapés légers travaillent, ce qui est une manière d'occulter le problème du handicap. UN 4- يتناول المثال الأول برامج العمالة التي تهدف إلى التخفيف من الفقر. فنحن نعرف أن هناك أرباب أُسر في مرتفعات الأنديز لا يسمحون للأطفال الذين يعانون من إعاقة بسيطة أو متوسطة بالعمل. ويمثل ذلك طريقة من طرق إخفاء قضايا الإعاقة.
    On sait ce qu'on ressent. Open Subtitles فنحن نعرف كيف نشعر حيال بعضنا
    Pour ce qui est du vaccin, On sait qu'il y en a à Fort Carney. Open Subtitles أما بالنسبة إلى اللقاح فنحن نعرف مكاناً واحداً يمتلكه ألا وهو (فورت كارني)
    On sait où il est. Open Subtitles فنحن نعرف مكانه
    On sait que ce moment... chaque seconde... durera éternellement. Open Subtitles .... فنحن نعرف أن تلك اللحظة .....
    On sait... où ils vont. Open Subtitles فنحن نعرف... أين سيذهبا
    nous savons pertinemment que nous devons obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne la formation de revenus par habitant et le développement humain. UN فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية.
    nous savons, de par notre propre expérience sur l'île d'Irlande, combien ce processus peut être tendu. UN فنحن نعرف من تجربتنا في جزيرة أيرلندا كم تكون مشحونة هذه العملية.
    nous connaissons nos problèmes; nous savons ce que nous voulons réaliser. UN فنحن نعرف ما لدينا من مشاكل؛ ونعرف ما نريد أن نحققه.
    nous connaissons tous M. Slade, qui a tant fait, en particulier pour les petits États insulaires en développement, dont je me réjouis tout spécialement d'apercevoir plusieurs représentants dans l'assistance. UN فنحن نعرف السفير سليد خير معرفة؛ فقد فعل الكثير، ولا سيما من أجل الدول النامية الجزرية الصغيرة. ويسرني جدا أيضا أن أرى الكثير من الممثلين من الدول النامية الجزرية في هذه القاعة اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more