"فنحن نعيش" - Translation from Arabic to French

    • nous vivons
        
    • On vit
        
    nous vivons sur de petites îles et, sur les petites îles, la terre est sans prix. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    nous vivons dans une nouvelle ère, caractérisée par de nouvelles possibilités et de nouveaux acteurs mondiaux originaires du Sud. UN فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب.
    nous vivons dans la peur de la guerre et les hôpitaux sont préparés. UN فنحن نعيش في خوف من الحرب والمستشفيات تقف على أهبة الاستعداد لذلك.
    nous vivons aux Falkland parce que nous aimons notre mode de vie unique. UN فنحن نعيش في فوكلاند ﻷننا نحب طريقتنا الفريدة في الحياة.
    On vit en communauté, vous savez. C'est très rudimentaire. Open Subtitles فنحن نعيش في مجتمع كما تعلم، بدائي جداً
    nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    nous vivons dans un monde globalisé et interdépendant qui fait face, et ceci de manière commune, à une multitude de défis en matière de désarmement et de non-prolifération. UN فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار.
    nous vivons une époque dangereuse et pleine de défis. UN فنحن نعيش في عصر مليئ بالتحديات والمخاطر.
    nous vivons en marge, et nous craignons qu'une mondialisation sans frein continue de nous marginaliser davantage. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    nous vivons dans un environnement en mutation rapide, et je tiens à ce que cet instrument continue d'être pour vous aussi utile au cours des prochaines années qu'il l'est certainement aujourd'hui. UN فنحن نعيش في بيئة سريعة التغير، وأريد لهذه الأداة أن تظل ذات قيمة لكم في السنوات المقبلة كما هو حالها الآن في يقيني.
    nous vivons dans un monde où certains laissent perdre la nourriture pendant que d’autres meurent de faim. UN فنحن نعيش في عالم تفسد فيه اﻷغذية في حين يموت الناس جوعا.
    nous vivons dans un monde plus riche que jamais et tout à fait capable de venir à bout de la faim. UN فنحن نعيش في عالم أغنى مما كان في أي وقت مضى، وهو عالم قادر تماما على استئصال الجوع.
    Après tout, nous vivons dans un monde visiblement marqué par les tensions interculturelles. UN فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات.
    nous vivons à une époque où les possibilités sont presque infinies, mais où parallèlement les risques sont sans précédent. UN فنحن نعيش في وقت يزخر بفرص لا نهاية لها ومخاطر لم يسبق لها مثيل.
    La raison de cet effort est claire et simple : nous vivons dans un monde nouveau. UN والسبب الحافز لهذا المسعى واضح وبسيط: فنحن نعيش في عالم جديد.
    nous vivons dans un monde riche de diversité culturelle que nous devrions priser et protéger. UN فنحن نعيش في عالم حافل بالتنوع الثقافي الثري الذي من واجبنا أن نرعاه ونحميه.
    nous vivons dans un monde divisé entre un Nord riche et un Sud pauvre. UN فنحن نعيش في عالم منقسم بين الشمال الغني والجنوب الفقير.
    nous vivons une époque de tension économique et financière intense et d'instabilité politique. UN فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية.
    nous vivons dans un monde d'abondance porteur d'énormes promesses scientifiques. UN فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة.
    Pour la défense de tous les hommes, nous vivons dans une société mammo-centrée. Open Subtitles حسناً كدفاع عن كل الرجال.. فنحن نعيش في مجتمع مركزي النهود
    - On vit dans une rue morte. Open Subtitles فنحن نعيش على شارع ميت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more