nous vivons sur de petites îles et, sur les petites îles, la terre est sans prix. | UN | فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن. |
nous vivons dans une nouvelle ère, caractérisée par de nouvelles possibilités et de nouveaux acteurs mondiaux originaires du Sud. | UN | فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب. |
nous vivons dans la peur de la guerre et les hôpitaux sont préparés. | UN | فنحن نعيش في خوف من الحرب والمستشفيات تقف على أهبة الاستعداد لذلك. |
nous vivons aux Falkland parce que nous aimons notre mode de vie unique. | UN | فنحن نعيش في فوكلاند ﻷننا نحب طريقتنا الفريدة في الحياة. |
On vit en communauté, vous savez. C'est très rudimentaire. | Open Subtitles | فنحن نعيش في مجتمع كما تعلم، بدائي جداً |
nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. | UN | فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا. |
nous vivons dans un monde globalisé et interdépendant qui fait face, et ceci de manière commune, à une multitude de défis en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار. |
nous vivons une époque dangereuse et pleine de défis. | UN | فنحن نعيش في عصر مليئ بالتحديات والمخاطر. |
nous vivons en marge, et nous craignons qu'une mondialisation sans frein continue de nous marginaliser davantage. | UN | فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا. |
nous vivons dans un environnement en mutation rapide, et je tiens à ce que cet instrument continue d'être pour vous aussi utile au cours des prochaines années qu'il l'est certainement aujourd'hui. | UN | فنحن نعيش في بيئة سريعة التغير، وأريد لهذه الأداة أن تظل ذات قيمة لكم في السنوات المقبلة كما هو حالها الآن في يقيني. |
nous vivons dans un monde où certains laissent perdre la nourriture pendant que d’autres meurent de faim. | UN | فنحن نعيش في عالم تفسد فيه اﻷغذية في حين يموت الناس جوعا. |
nous vivons dans un monde plus riche que jamais et tout à fait capable de venir à bout de la faim. | UN | فنحن نعيش في عالم أغنى مما كان في أي وقت مضى، وهو عالم قادر تماما على استئصال الجوع. |
Après tout, nous vivons dans un monde visiblement marqué par les tensions interculturelles. | UN | فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات. |
nous vivons à une époque où les possibilités sont presque infinies, mais où parallèlement les risques sont sans précédent. | UN | فنحن نعيش في وقت يزخر بفرص لا نهاية لها ومخاطر لم يسبق لها مثيل. |
La raison de cet effort est claire et simple : nous vivons dans un monde nouveau. | UN | والسبب الحافز لهذا المسعى واضح وبسيط: فنحن نعيش في عالم جديد. |
nous vivons dans un monde riche de diversité culturelle que nous devrions priser et protéger. | UN | فنحن نعيش في عالم حافل بالتنوع الثقافي الثري الذي من واجبنا أن نرعاه ونحميه. |
nous vivons dans un monde divisé entre un Nord riche et un Sud pauvre. | UN | فنحن نعيش في عالم منقسم بين الشمال الغني والجنوب الفقير. |
nous vivons une époque de tension économique et financière intense et d'instabilité politique. | UN | فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية. |
nous vivons dans un monde d'abondance porteur d'énormes promesses scientifiques. | UN | فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة. |
Pour la défense de tous les hommes, nous vivons dans une société mammo-centrée. | Open Subtitles | حسناً كدفاع عن كل الرجال.. فنحن نعيش في مجتمع مركزي النهود |
- On vit dans une rue morte. | Open Subtitles | فنحن نعيش على شارع ميت |