C'est ce qui vient de se passer au Honduras, et c'est ce qui s'est passé au Venezuela en 2002, et au Brésil avec João Goulart, ou encore en République dominicaine. | UN | هذا ما حدث في هندوراس، وفي فنزويلا في عام 2002. وحدث ذلك في البرازيل مع جواو غولار، وفي الجمهورية الدومينيكية. |
- " Production de minerai de fer au Venezuela en 1993 " | UN | - " انتاج ركاز الحديد في فنزويلا في عام ٣٩٩١ " |
À diverses occasions, le Venezuela a signalé la nécessité de faire avancer, plus rapidement et plus en profondeur, la réforme des Nations Unies. | UN | وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد. |
le Venezuela l'avait préconisée en son temps, comme le montrent les positions que nous avons prises au Conseil de sécurité. | UN | وفي وقت من اﻷوقات شاركت فنزويلا في تبني وجهة النظر هذه، وتبين مواقفنا في مجلس اﻷمن ذلك. |
Représentant du Venezuela à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, depuis 1998. | UN | ممثل فنزويلا في اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية، منذ 1998. |
Avec la présence du Venezuela au sein de ladite plate-forme, les pays qui ont signé cette déclaration s'engagent à coopérer pleinement à la réalisation de ces tâches. | UN | ومن خلال وجود فنزويلا في التوليفية السالفة الذكر، فإن البلدان التي وقعت هذا الإعلان تعد بأنها ستتعاون تعاوناً كاملاً في الاطلاع بتلك المهام. |
- Représentant du Venezuela aux réunions de la Conférence internationale du Travail et aux réunions du Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) | UN | ممثل فنزويلا في اجتماعات مؤتمر العمل الدولي واجتماعات مجلس إدارة تلك المنظمة. |
Enfin, nous réaffirmons la confiance du Venezuela dans l'avenir de la démocratie en Haïti. | UN | وأخيرا أود أن أؤكد من جديد ثقة فنزويلا في مستقبل الديمقراطية في هايتي. |
Venezuela */ : Le 27 juin 1994, certaines garanties constitutionnelles ont été suspendues sur toute l'étendue du territoire national. | UN | فنزويلا:* في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل تراب البلاد. |
- " Résultats obtenus dans l'industrie du minerai de fer au Venezuela en 1993 " | UN | - " نتائج صناعة ركاز الحديد في فنزويلا في ٣٩٩١ " |
1989 : Chargé d'affaires à l'Ambassade du Venezuela en Arabie saoudite. | UN | 1989 - قائم بالأعمال، سفارة فنزويلا في المملكة العربية السعودية. |
1977-1980 : Premier secrétaire à l'Ambassade du Venezuela en France. | UN | 1977-1980 - سكرتير أول، سفارة فنزويلا في فرنسا. |
Les représentants de Cuba et de la Bolivie ont donné une nouvelle fois à l’Argentine l’assurance de leur appui et de leur solidarité et se sont associés au représentant du Venezuela en déclarant que le différend relatif à la souveraineté devrait être réglé de manière pacifique conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Comité spécial. | UN | وأعادت كوبا وبوليفيا تأكيد دعمهما لﻷرجنتين وتضامنهما معها وانضمت إليهما فنزويلا في الرأي أن النزاع حول السيادة ينبغي أن يُحل بالوسائل السلمية طبقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
le Venezuela, pour sa part, fera tout son possible pour apporter son aide au Programme. | UN | وستنظر فنزويلا في الكيفية التي يمكنها أن تعزز بها دعمها للبرنامج. |
De plus, le Service géologique aide le Venezuela à inventorier et évaluer les ressources minérales. | UN | وتقوم الهيئة أيضا بمساعدة فنزويلا في الجهود التي تبذلها في استقصاء وتقدير إمكانيات البلد من الموارد المعدنية. |
Nous demandons à la communauté internationale qu'elle appuie entièrement le Venezuela dans sa lutte. | UN | وندعو إلى تقديم الدعم الكامل من المجتمع الدولي إلى فنزويلا في كفاحها. |
1980 : Chargé d'affaires du Venezuela à Cuba. | UN | 1980 - قائم بالأعمال، سفارة فنزويلا في كوبا. |
Un autre cours était le troisième cours annuel consacré aux techniques de base de recombinaison d'ADN, organisé au Venezuela au mois de septembre. | UN | وعقدت في فنزويلا في أيلول/سبتمبر دورة دراسية أخرى هي الدورة السنوية الثالثة بشأن التقنيات اﻷساسية للحمض الخلوي الصبغي DNA المؤتلف. |
Bosch est néanmoins arrivé du Venezuela aux États-Unis le 18 février 1988 sans documents d'entrée valides. | UN | ومع ذلك، قَدِم بوش إلى الولايات المتحدة من فنزويلا في 18 شباط/فبراير 1988 دون أن تكون بحوزته وثائق دخول صالحة. |
Ce droit est énoncé dans la Convention 111 de l'Organisation internationale du Travail, ratifiée par le Venezuela le 3 juin 1972. | UN | وهو منصوص عليه في الاتفاقية 111 لمنظمة العمل الدولية التي صدَّقت عليها فنزويلا في 3 حزيران/يونيه 1971. |
De plus, le PNUE a aidé le Gouvernement vénézuélien à évaluer la vulnérabilité du pays face aux glissements de terrain et cartographier les zones à risque aux niveaux national et local. | UN | كما ساعد برنامج البيئة حكومة فنزويلا في مجال تفسير خرائط لانهيالات التربة ومخاطرها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Dans l'affaire Paquet, l'arbitre a estimé qu'au vu du caractère arbitraire de l'expulsion, le Gouvernement vénézuélien devait verser à l'intéressé une indemnisation pour le préjudice direct qu'il avait subi : | UN | وفي قضية باكي (Paquet)، اعتبر المحكَّم أنه بالنظر إلى الطابع التعسفي للطرد الذي نفذته حكومة فنزويلا في حق السيد باكي، فإنه يحق له التعويض عن الأضرار المباشرة التي تكبدها من ذلك: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que le Gouvernement vénézuélien a publié le 31 mars dernier, au sujet de la crise du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | يشرفني أن أكتب كي أحيل إليكم نص البيان الصادر عن حكومة فنزويلا في ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١ فيما يتعلق بأزمة كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |