"فنيون" - Translation from Arabic to French

    • techniciens
        
    • administrateurs
        
    • des professionnels
        
    • des spécialistes
        
    • services organiques
        
    • administrateur
        
    • spécialistes de
        
    Les pays réputés avoir des procédés d'exécution efficaces, en plus de techniciens compétents, tireront un avantage de ces atouts. UN وتحظى البلدان التي يعرف بأن لديها إجراءات تنفيذ فعالة، يدعمها فنيون ملتزمون، بمكانة تنافسية قوية فوق البلدان اﻷخرى.
    techniciens chargés du fonctionnement et de l'entretien du standard téléphonique de l'Organisation UN فنيون لتشغيل وصيانة مُقسم هواتف الأمم المتحدة
    Le bureau de l'ombudsman sera composé de médiateurs nationaux épaulés par des administrateurs nationaux et internationaux. UN وستتألف أمانة المظالم من أمناء مظالم وطنيين يدعمهم موظفون فنيون وطنيون ودوليون.
    Des administrateurs recrutés sur le plan national des bureaux extérieurs d'Afrique et d'Asie ont pris part à l'examen et à la rédaction des directives. UN واشترك أيضا في استعراض هذه المبادئ التوجيهية وصياغتها موظفون فنيون وطنيون من المكاتب اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا.
    Plus de 30 000 enfants traumatisés dans les 10 wilayas ont été pris en charge par des professionnels formés. UN وقد تولى فنيون مدربون العناية بأكثر من 000 30 طفل مصابين بصدمات في الولايات العشر.
    des professionnels spécialisés de la société civile y ont également participé. UN وحضر الجلسة أيضا فنيون متخصصون من المجتمع المدني.
    Le Bureau étant indépendant, ces opérations seraient réalisées par des spécialistes extérieurs au système des Nations Unies. UN ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة.
    d Personnel civil des services organiques fourni par les gouvernements. Ce poste de dépense n'est pas imputé au budget de la MINURSO. UN (د) أفراد فنيون مدنيون مقدمون من الحكومات، غير ممولين من ميزانية البعثة.
    Bien que les femmes puissent bénéficier de ces services, la vulgarisation orientée vers la production est plutôt une activité masculine, dans laquelle des hommes techniciens agricoles travaillent avec des hommes agriculteurs. UN وعلى الرغم من استطاعة المرأة الاستفادة من هذه الخدمات فقد مال الإرشاد الإنتاجي المنحى إلى أن يكون نشاطا رجاليا يقدمه فنيون زراعيون إلى المزارعين الذكور.
    Au point actuel de leur développement, il est nécessaire que ce soient des techniciens de très haut niveau qui les emploient, en particulier sur le terrain. UN ففي هذه المرحلة من تطورها من الضروري أن يستخدمها فنيون من ذوي التدريب العالي، وخاصة في الميدان.
    Les techniciens ont trouvé une empreinte. Open Subtitles شكراً فنيون المختبر وجدوا بعض البصمات الجديدة
    Ils ont dit qu'ils se présenteraient en tant que techniciens informatique, et mon badge leur servirait à ouvrir toutes les pièces. Open Subtitles قالوا إنهم سيتظاهرون بإنهم فنيون حاسب، وأن بطاقة تعريفي ستتيح لهم الولوج إلى كل غرفة
    Des techniciens de l’OEA et du PNUE ont effectué des missions conjointes et établi un document technique qui a été soumis pour évaluation aux Gouvernements du Costa Rica et du Nicaragua. UN وقام فنيون من منظمة الدول اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ببعثات مشتركة، وأعدوا وثيقة تقنية أرسلت إلى حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا للتقييم.
    D'autres administrateurs, engagés pour moins de six mois, ne peuvent pas non plus vivre en France. UN ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا.
    administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN المجمــوع الاجمالي فنيون وما فوق
    Le Bureau du coordonnateur résident sera appuyé par quatre spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national). UN 95 - وسيتلقى مكتب المنسق المقيم الدعم من أربعة موظفين للشؤون الإنسانية (موظفون فنيون وطنيون).
    des professionnels autochtones sont d'ailleurs à la tête de deux directions. UN ويتولى فنيون من الشعوب الأصلية تسيير إدارتين في المنظمة.
    des professionnels peuvent parfois être impliqués dans leur création ou leur authentification. UN ويمكن في بعض الأحيان أن يقوم إخصائيون فنيون بإنشائها أو بتوثيق صحتها.
    Tous les organismes de réglementation, sauf le Bureau de réglementation de l'aviation civile, sont désormais dirigés par des professionnels locaux. UN وباستثناء مكتب تنظيم الطيران المدني، فإن جميع الهيئات التنظيمية أصبح يرأسها حاليا فنيون محليون.
    La plupart des fonctionnaires en question sont des spécialistes hautement qualifiés qui sont au service de l'Organisation depuis de longues années. UN ومعظم هؤلاء الموظفين هم فنيون رفيعو الاختصاص وقد عملوا لسنوات عديدة في خدمة المنظمة.
    Ces Volontaires sont des spécialistes expérimentés dont l'âge moyen est de 37 ans. UN فهؤلاء المتطوعون موظفون فنيون ذوو خبرة يبلغ متوسط أعمارهم 37 عاما.
    Personnel international des services organiques UN موظفون دوليون فنيون
    Les bureaux sous-régionaux seront également dirigés par un administrateur expérimenté recruté sur le plan international. UN كما سيرأس المكاتب دون الإقليمية موظفون فنيون دوليون محنكون.
    187. L'administrateur assistant a également informé le Conseil d'administration que le Bureau régional avait activement contribué à favoriser l'établissement de documents directifs par des spécialistes de la région sur des questions susceptibles de contribuer au dialogue sur le développement. UN ٧٨١ - وأبلغ مدير البرنامج المساعد مجلس اﻹدارة أيضا أن المكتب اﻹقليمي كان نشطا في تطوير وثائق السياسة العامة التي أعدها فنيون في المنطقة تناولت مسائل تسهم في حوار السياسة العامة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more