"فني من" - Translation from Arabic to French

    • technique de
        
    • technique du
        
    • artistique dont il
        
    • fonctionnel du
        
    • matérielle de sa
        
    Avec l'appui technique de la MINURCAT, l'administration pénitentiaire a élaboré un code de conduite du personnel pénitentiaire qui a été présenté pour examen au Directeur général des prisons du Tchad. UN وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة.
    Avec l'appui technique de l'UNICEF, un calendrier des vaccinations de routine, révisé et aligné sur les normes de l'Organisation mondiale de la santé, a été introduit. UN وبدعم فني من اليونيسيف بدأ العمل بخطة منقحة للتحصين الاعتيادي للأطفال تتواءم مع معايير منظمة الصحة العالمية.
    Sous la direction technique du Bureau des relations extérieures, les directeurs régionaux établissent activement les rapports de projets en retard destinés à plusieurs donateurs. UN يقوم شتى المديرون الميدانيون بشكل نشط، بتوجيه فني من مكتب العلاقات الخارجية، بإعداد تقارير المشاريع التي تأخر تقديمها إلى عدد من الجهات المانحة.
    En 2009, la Division la police nationale spécialisée dans la prise en charge des victimes de violence sexiste a été mise en place avec l'appui technique du Ministère de la femme. UN 90- ويجدر الإشارة إلى شعبة العناية الخاصة بضحايا الجرائم المرتكبة ضد المرأة، التي تم إنشاؤها في عام 2009 في إدارة الشرطة الوطنية، بدعم فني من وزارة المرأة.
    596. Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur est protégé par les textes suivants: UN وتوفر التشريعات التالية الحماية لحق كل شخص في الاستفادة من الحماية المكفولة للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه:
    Cabinet du Secrétaire général (avec l'appui fonctionnel du Département de la gestion et du Département de l'information) UN المكتب التنفيذي للأمين العام (بدعم فني من إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون الإعلام)
    On a créé un réseau international de forêts modèles et le Japon a accueilli une série d'ateliers internationaux en la matière, avec l'appui technique de la FAO et le secrétariat du réseau. UN وأُنشئت شبكة حرجية نموذجية دولية كما استضافت اليابان سلسلة من حلقات العمل الدولية عن الغابات النموذجية بدعم فني من منظمة الأغذية والزراعة ومن أمانة الشبكة.
    Le 14 juillet, une équipe technique de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), composée de huit personnes, a inspecté le bastion; une équipe de deux personnes a fait de même le 15 juillet. UN وفي ١٤ تموز/يوليه قام فريق فني من ثمانية أشخاص تابعين لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بتفتيش للحصن؛ وكرر فريق آخر مكون من رجلين عملية التفتيش مرة ثانية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Le Ministère des affaires étrangères a entrepris d'élaborer une Stratégie nationale contre la traite des êtres humains et une loi relative à la traite des personnes, avec l'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN وبدأت وزارة الخارجية في صياغة مشروع قانون لاسترايجية وطنية بشأن الاتجار بالبشر وقانون بشأن الاتجار بالأشخاص، وذلك بدعم فني من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Une stratégie a également été mise au point, avec l'appui technique de la Banque mondiale. Il s'agit de la première initiative prise par les autorités publiques en vue de déterminer l'ampleur de la pauvreté et d'élaborer une stratégie pour y faire face. UN 142- وتم إعداد استراتيجية بدعم فني من قبل البنك الدولي وهو أول جهد رسمي لقياس الفقر وبناء استراتيجية للتخفيف من الفقر.
    Deux études sont en cours d'élaboration: l'une porte sur le sida et prend en compte les opinions des enfants en général et des enfants touchés par le sida; l'autre, menée avec l'appui technique de l'UNICEF, a pour thème le point de vue des enfants, des adolescents et des jeunes à propos des questions concernant l'enfance au Soudan. UN ويتم حالياً إعداد دراستين إحداهما حول الإيدز يتم فيها أخذ آراء الأطفال والأطفال المتأثرين بالإيدز والأخرى حول آراء الأطفال والنشء والشباب في قضايا الأطفال في السودان بدعم فني من اليونيسيف.
    Il est également prévu qu'un de ses conseillers spéciaux de haut niveau se rende au Sri Lanka, avec l'appui technique de ses services. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Le coordonnateur résident des Nations Unies, avec l'aide technique du FENU, s'efforce désormais de faire concorder et d'harmoniser le soutien qu'apportent les Nations Unies et les partenaires du développement à cette stratégie nationale; UN ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية.
    Les progrès se sont poursuivis en ce qui concerne la mise en œuvre du Programme afghan pour la paix et la réintégration avec l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 7 - واستمر التقدم في تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بدعم فني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Chaque groupe de travail se réunissait toutes les semaines et tous se rencontraient deux fois par mois lors d'une séance de travail commune pour faire le point et s'informer de l'évolution des choses, assistés par une équipe technique du Ministère de l'intégration des femmes au développement et un consultant local des Nations Unies. UN وعقدت هذه الأفرقة العاملة جلساتها أسبوعيا بوصفها فريقا واحدا بينما كانت تعقد جلسات عملها العامة مرة كل شهرين من أجل الاستكمال المنتظم لمعرفة آخر التطورات والاستعراض بالمساعدة من فريق فني من وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية ومستشار محلي برعاية الأمم المتحدة.
    382. Le secteur privé a entrepris la tâche de créer des centres de garderie avec l'encadrement, l'assistance et l'appui technique du Ministère de l'éducation. UN 382- يتولى القطاع الخاص تغطية الجانب المتعلق بإقامة مراكز رياض الأطفال تحت إشراف وتوجيه ودعم فني من وزارة التربية والتعليم.
    Par la suite, en janvier 2012, une équipe technique du Bureau de ma Représentante spéciale a rencontré à Utrecht (Pays-Bas) le groupe de négociation du Front pour un examen initial des questions ayant trait à la protection de l'enfance. UN ولاحقا، في كانون الثاني/يناير 2012، التقى فريق فني من مكتب ممثلتي الخاصة مع أعضاء فريق التفاوض التابع للجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين في أوتريخت، هولندا، لإجراء مناقشة أولية بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال.
    Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    De bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN - الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires (avec l'appui fonctionnel du Département de la gestion) UN مجلس الأداء الإداري (بدعم فني من إدارة الشؤون الإدارية)
    La Mission permanente de Cuba demande à la Mission des États-Unis des éclaircissements sur ce qui semble être une erreur matérielle de sa part et la prie une nouvelle fois de lui donner une réponse officielle concernant la demande d'autorisation de voyage présentée au nom de M. Figueroa Maylero. UN وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more