"فهذه التدابير" - Translation from Arabic to French

    • de telles mesures
        
    • ces mesures sont
        
    de telles mesures contrevenaient aux principes fondateurs et aux normes du droit international et étaient inacceptables dans le contexte de relations internationales civilisées. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    de telles mesures ne font que créer des tensions et politiser l'action antiterroriste mondiale. UN فهذه التدابير لن تؤدي إلا إلى إثارة التوتر وتسييس الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    de telles mesures ont le potentiel de conduire les États à rationaliser l'intensification de leurs efforts de prévention de l'immigration. UN فهذه التدابير تنطوي على خطر إمداد الدول بأساس عقلاني لتكثيف الجهود الرامية إلى منع الهجرة.
    de telles mesures peuvent faire oublier le fait que la lutte contre le terrorisme et l'instauration d'une culture de paix et de tolérance sont intimement liées. UN فهذه التدابير تخفي حقيقة مفادها أن مكافحة الإرهاب والتنمية مسألتان متشابكتان، حيثما ساد السلام والتسامح.
    ces mesures sont utilisées pour exercer une pression politique et constituent un obstacle aux relations et au commerce internationaux. UN فهذه التدابير تستخدم لممارسة الضغط السياسي، وهي تضع عقبات أمام العلاقات الدولية والتجارة.
    de telles mesures ne sont que des moyens en vue d'un objectif. UN فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما.
    de telles mesures visent à imposer la volonté d'un État aux autres États et, par voie de conséquence, à freiner le processus naturel de développement social des pays en développement. UN فهذه التدابير تهدف إلى فرض إرادة دولة واحدة على الدول اﻷخرى، وبالتالي تعوق العملية الطبيعية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    de telles mesures vont à l'encontre des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies, ainsi que des normes qui régissent le système commercial multilatéral. UN فهذه التدابير تتناقض مع التدابير والأعراف الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وأيضا مع قواعد ولوائح النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    de telles mesures auront le mérite d'instaurer la confiance nécessaire entre les États et de renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde, et la question de la transparence est étroitement liée à celle de la surveillance, comme l'a dit hier l'Ambassadeur d'Italie. UN فهذه التدابير من شأنها خلق الثقة اللازمة بين الدول وتعزيز الأمن والاستقرار في العالم، ومسألة الشفافية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمسألة الرقابة كما جاء في كلمة سعادة سفير إيطاليا في جلسة البارحة.
    de telles mesures ne peuvent être perpétuées. UN فهذه التدابير لا يمكن مواصلتها.
    de telles mesures créent un climat positif permettant aux intéressés d'entamer une véritable coopération en vue de réaliser les objectifs de désarmement à tous les niveaux. UN فهذه التدابير يمكن أن تخلق جوا ملائما يتيح لأصحاب المصلحة الدخول في تعاون مثمر للمضي قدما في أهداف نزع السلاح على جميع المستويات.
    La nécessité de l'austérité budgétaire ne légitime pas l'adoption de lois et politiques qui punissent les pauvres. de telles mesures portent atteinte aux droits de l'homme et leur mise en œuvre est coûteuse. UN والحاجة إلى أن تكون هذه الميزانية ميزانية تقشفية لا تجعل تطبيق قوانين وسياسات تعاقب الفقير أمراً مشروعاً فهذه التدابير تتعارض مع حقوق الإنسان، كما أن تنفيذها باهظ التكلفة.
    de telles mesures sont pleinement justifiées aux termes des mandats en vigueur de l'ONU, d'autant plus que, dans le cas présent, il y a lieu de croire que les soldats chargés du maintien de la paix, qui se déplaçaient dans un véhicule blindé de transport de troupes arborant les couleurs de l'ONU, ont été délibérément visés. UN فهذه التدابير مبررة تماما بموجب ما للقوة من ولايات قائمة صادرة عن اﻷمم المتحدة، بل إن مما يبررها بدرجة أكبر أن ثمة مؤشرات على أن أفراد حفظ السلم الذين كانوا يستقلون حاملة أفراد مصفحة ترفع علم اﻷمم المتحدة، ربما كانوا مستهدفين بصورة متعمدة.
    Ces critiques constituent une ingérence illégale et témoignent de la mauvaise foi des personnes qui les formulent; de telles mesures sont employées communément par les États pour assurer l'ordre public, l'union nationale et le respect des droits et libertés individuelles, de même que leur intégrité territoriale. UN فهذه الانتقادات تمثل تدخلاً غير مشروع وتكشف عن سوء نية مُطلقيها؛ فهذه التدابير تستخدمها الدول عادة لضمان النظام العام والوحدة الوطنية، واحترام حقوق الأفراد وحرياتهم, وكذلك السلامة الإقليمية لتلك الدول.
    de telles mesures enfreindraient les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les principes établis aux paragraphes 1 et 5 de l'article 3.] UN فهذه التدابير تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة المبادئ المحددة بموجب أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 3 منها.]
    de telles mesures enfreindraient les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les principes établis aux paragraphes 1 et 5 de l'article 3.] UN فهذه التدابير تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة المبادئ المحددة بموجب أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 3 منها.]
    ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme. UN فهذه التدابير تتعارض مع أحكام الميثاق، الذي يجسد روح تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more