ces éléments font ainsi apparaître une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | ومن ثم فهذه العناصر تشير إلى وقوع انتهاك للفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9 من العهد. |
ces éléments n'apparaissaient pas dans le modèle présenté en 2005. | UN | فهذه العناصر لم تظهر في نموذجنا لعام 2005. |
ces éléments font ainsi apparaître une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | ومن ثم فهذه العناصر تشير إلى وقوع انتهاك للفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9 من العهد. |
Aucun de ces éléments ne saurait suffire, mais conjointement, ils créent un environnement favorable à une action soutenue et à la modification des comportements. | UN | فهذه العناصر ليس فيها ما هو كاف بذاته، لكنها تشكل معا بيئة تُمكﱢن من تواصل العمل وتغيير السلوك. |
Le projet n'a pas livré ces éléments essentiels aux utilisateurs. | UN | فهذه العناصر اﻷساسية لم يتم تسليمها للمستعملين من قبل المشروع. |
ces éléments ont été et restent les priorités fondamentales des travaux de la CNUCED. | UN | فهذه العناصر تشكل، كما حالها دائما، اﻷولويات الجوهرية ﻷعمال اﻷونكتاد. |
ces éléments parasitaires constituent un septième facteur influant aujourd'hui sur l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | فهذه العناصر الطفيلية تمثل عاملا سابعا من عوامل تشكيل برنامج العمل الدولي في الوقت الحالي. |
ces éléments jouent un rôle crucial dans le maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين. |
ces éléments spécifiques permettent de différencier par exemple le meurtre en tant que crime de droit commun du meurtre commis en tant que crime contre l'humanité. | UN | فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية. |
ces éléments, qui sont traités séparément dans le budget, ne sont considérés ni comme des dépenses relatives aux programmes ni comme des dépenses non relatives aux programmes. | UN | فهذه العناصر التي تجري معالجتها في الميزانية بصورة منفصلة تعد خارجة عن نطاق التكاليف البرنامجية والتكاليف غير البرنامجية. |
ces éléments sont bien organisés et financés et ont exprimé publiquement leur intention de s'opposer par la force au Gouvernement fédéral de transition et à tous les partisans internationaux susceptibles d'envoyer leur aide militaire en Somalie. | UN | فهذه العناصر جيدة التنظيم والتمويل، وقد جاهرت باعتزامها اللجوء إلى العنف في مناوءة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وأي أطراف دولية مناصرة للحكومة توفر لها الدعم العسكري داخل الصومال. |
ces éléments, qui cadrent avec le Pacte et sont garantis par la Loi fondamentale, sont les fondements de la prospérité de la Région, et son gouvernement entend faire tout son possible pour renforcer les droits énoncés dans le Pacte au bénéfice de tous les résidents. | UN | فهذه العناصر المتسقة مع العهد والمكفولة بموجب القانون الأساسي، هي التي تشكل حجر الزاوية لازدهار المنطقة، وتعتزم حكومتها أن تبذل قصاراها لتعزيز تمتع جميع المقيمين في المنطقة بالحقوق المكرسة بموجب العهد. |
Il faut impérativement renforcer les éléments intégrateurs contenus dans le rapport du Secrétaire général car ces éléments, qui trouvent leur origine dans le programme de réforme intitulé < < Opérations de paix 2010 > > , constituent le seul moyen d'empêcher l'apparition d'un commandement bicéphale et la désintégration de la nouvelle structure. | UN | وتابع قائلا إن هناك ضرورة أساسية لتعزيز عناصر البرامج الواردة في تقرير الأمين العام، فهذه العناصر التي نشأت أصلا في خطة الإصلاح " عمليات السلام حتى سنة 2010 " ، هي الضمان الوحيد الذي يحمي الهيكل الجديد من هذه الازدواجية في القيادة ومن التفكك. |
ces éléments, qui reposent sur l'action des citoyens et leur inclusion, constituent les pivots de ce que l'on appelle communément < < la bonne gouvernance > > . | UN | فهذه العناصر التي تعتمد على المواطنين والمفتوحة أمام الجميع تشكل العناصر الرئيسية لما يُعرف عامة باسم " أصول الحكم الرشيد " . |