"فهذه القرارات" - Translation from Arabic to French

    • ces résolutions
        
    • ces décisions
        
    • pareilles décisions
        
    • de telles résolutions
        
    ces résolutions n'étaient pas des résolutions de consensus. UN فهذه القرارات لا تعبر عن توافق في الآراء.
    ces résolutions et ces accords posent les fondations d'un État palestinien et doivent être mis en œuvre. UN فهذه القرارات والاتفاقات إنما هي اللبنات الأساسية لقيام دولة فلسطينية، ولا بد من تنفيذها.
    ces résolutions sont les seules à être examinées par la Troisième Commission sans avoir fait l'objet d'un processus de consultation transparent. UN فهذه القرارات هي القرارات الوحيدة التي تعتبرها اللجنة الثالثة أنها لا تمر بعملية تشاور شفّافة.
    ces décisions affectent profondément la vie des individus et notamment des femmes. UN فهذه القرارات تؤثر تأثيرا عميقا في حياة اﻷفراد، ولا سيما النساء.
    ces décisions politiques vitales ainsi que les travaux importants qui se déroulent dans le cadre de la Conférence du désarmement sont de bon augure pour nos efforts. UN فهذه القرارات السياسية الحيوية، بازدواجها مع العمل القيّم الذي يجري انجازه في هذا المؤتمر، تبشر بالخير لجهودنا.
    Toutefois, il appelle l'attention sur le " caractère provisoire " inhérent aux décisions judiciaires en matière d'adoption et de tutelle; pareilles décisions peuvent être — et sont fréquemment — contestées soit que des circonstances et faits nouveaux se produisent, soit que les autorités compétentes saisies de la question se livrent à une nouvelle appréciation des circonstances. UN ومع ذلك، توجه النظر إلى " الطابع المؤقت " أصلا للقرارات القضائية في إجراءات التبني والوصاية؛ فهذه القرارات يمكن أن تكون، بل كثيرا ما تكون، موضع تساؤل إما من خلال ظهور ظروف ووقائع جديدة أو من خلال إعادة تقييم الظروف من جانب السلطات المختصة التي تعالج المسألة.
    de telles résolutions ne peuvent être qu'une cause de désaccord entre les États Membres et ne proposent rien de constructif pour résoudre la question. UN فهذه القرارات لا تخلق سوى الشقاق بين الدول اﻷعضاء ولا تأتي بأي شيء إيجابي لحل القضية.
    Certes, ces résolutions sont les seules qui entraînent des consultations ouvertes et transparentes au sein de la Commission. UN فهذه القرارات هي الوحيدة التي تدخل فيها مشاورات مفتوحة وشفّافة في اللجنة.
    ces résolutions dépourvues de toute objectivité sont coupées de la réalité et anachroniques, mais aussi contre-productives quant à l'esprit même de la paix. UN فهذه القرارات الأحادية الجانب ليست فقط بعيدة عن الواقع منافية للزمن بل أيضا مناهضة لروح السلام نفسه.
    ces résolutions sont des vestiges d'une époque révolue, d'une époque dépassée par les événements intervenus au Moyen-Orient. UN فهذه القرارات تنتمي إلى وقت مضى تجاوزته اﻷحداث على أرض الواقع في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil demande dans ces résolutions que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN فهذه القرارات تدعو إلى احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية.
    ces résolutions devraient toujours être en accord avec l'esprit de coopération fraternelle et de compréhension qui règne ici, au sein de l'Assemblée générale. UN فهذه القرارات يجب أن تتوخى روح التعاون والتفهم اﻷخوية التي تعم هنا في قاعة الجمعية العامة هذه.
    ces résolutions et accords constituent le fondement d'un État palestinien et doivent être mis en œuvre. UN فهذه القرارات والاتفاقيات إنما هي اللبنات الأساسية لقيام دولة فلسطينية، وبالتالي يجب الإسراع في تنفيذها.
    ces résolutions donnent un signal très clair de notre détermination de mettre un terme aux activités terroristes, et notamment à celles liées à l'entraînement, au mouvement international et au financement. UN فهذه القرارات توفر دليلاً واضحاً على تصميمنا على قمع الأنشطة الإرهابية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالتدريب والحركة الدولية والتمويل.
    Toutefois, la réalité démontre clairement que ces < < résolutions > > sont la source principale de la méfiance et de la confrontation, et qu'elles font obstacle à la coopération internationale. UN على أن الحقيقة تتحدث بنفسها: فهذه " القرارات " هي المصدر الجذري لانعدام الثقة والمواجهة وهي عوائق تعترض سبيل التعاون الدولي.
    C'est au gouvernement du territoire considéré et à la puissance administrante qu'il appartient de prendre ces décisions. UN فهذه القرارات لا بد من تركها لحكومة اﻹقليم المعني وللدولة القائمة باﻹدارة.
    ces décisions et les autres qui ont été adoptées sous le couvert du Chapitre VII imposent à la République populaire démocratique de Corée des obligations légalement contraignantes. UN فهذه القرارات وسائر القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع تفرض التزامات ملزمة قانونا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    ces décisions nationales sont louables et, à notre avis, contribuent réellement à réduire considérablement les risques liés à l'uranium hautement enrichi. UN فهذه القرارات الوطنية جديرة بالثناء بحق وتسهم، في رأينا، بطريقة جد حقيقية في تخفيض الأخطار الكامنة المتصلة باليورانيوم العالي التخصيب.
    ces décisions, rendues par la même commission le même jour (30 novembre 2009), citent en détail, en s'y appuyant, la décision rendue dans le cas de Kardassopoulos c. Géorgie. UN فهذه القرارات الصادرة عن نفس الهيئة في نفس اليوم (30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)()، قد اقتبست مطوَّلاً وباستحسان القرار الصادر في قضية ' كارداسوبولوس ضد جورجيا`.
    Toutefois, il appelle l'attention sur le " caractère provisoire " inhérent aux décisions judiciaires en matière d'adoption et de tutelle; pareilles décisions peuvent être - et sont fréquemment - contestées soit que des circonstances et faits nouveaux se produisent, soit que les autorités compétentes saisies de la question se livrent à une nouvelle appréciation des circonstances. UN ومع ذلك، توجه النظر إلى " الطابع المؤقت " أصلا للقرارات القضائية في إجراءات التبني والوصاية؛ فهذه القرارات يمكن أن تكون، بل كثيراً ما تكون، موضع تساؤل إما من خلال ظهور ظروف ووقائع جديدة أو من خلال إعادة تقييم الظروف من جانب السلطات المختصة التي تعالج المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more