"فهماً أفضل" - Translation from Arabic to French

    • mieux comprendre les
        
    • une meilleure compréhension
        
    • se faire une meilleure idée
        
    • mieux comprendre la
        
    • mieux appréhender les
        
    • mieux comprendre l
        
    • mieux comprendre le
        
    • 'approfondir cellesci
        
    De telles initiatives ont besoin de mieux comprendre les motivations des entreprises qui réalisent ce type d'investissement. UN وتستوجب هذه المبادرات فهماً أفضل للأسباب التي تدفع الشركات إلى الاضطلاع بهذه الاستثمارات.
    Il a invité les participants à déployer collectivement des efforts pour aider les États à mieux comprendre les implications de la ratification. UN ودعا المشاركين إلى بذل جهود جماعية لمساعدة الدول على فهم الآثار المترتبة على التصديق فهماً أفضل.
    Par conséquent, en consignant ces systèmes par écrit, on permet aux observateurs extérieurs de mieux comprendre les présupposés de la prise de décisions au sein d'une société donnée. UN فبتسجيل هذه النظم، يمكن لمن هم دخلاء عليها فهم أسس اتخاذ القرارات في مجتمع بعينه فهماً أفضل.
    Objectif : Favoriser une meilleure compréhension du processus complexe de prise de décisions au niveau national dans un environnement économique international en évolution rapide. UN الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة.
    La haute compétence de ses membres, directement impliqués dans l'application de la Convention, a permis de se faire une meilleure idée des droits de l'enfant dans l'État partie. UN كما تسلم بأن تواجد وفد مؤهل تأهيلاً عالياً ويشارك بطريقة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح فهم حقوق الأطفال في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Le document permettrait à l'Afghanistan de mieux comprendre la condition des femmes et leurs besoins et d'aborder avec plus d'éléments la question de leurs droits. UN ومن شأن هذا التقرير أن يتيح أيضاً فهماً أفضل لوضع المرأة واحتياجاتها في أفغانستان وأن يساعد على تناول قضية حقوق المرأة في البلد بشكل أفضل.
    Ils ont considéré que, si l'on voulait appliquer pleinement la Convention, il fallait agir sur les plans national, régional et international, et qu'il était nécessaire de mieux appréhender les causes profondes de la criminalité transnationale organisée. UN وذكروا أنه يلزم بذل جهود وطنية وإقليمية ودولية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، كما يلزم فهم الأسباب الجذرية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية فهماً أفضل.
    Il a également fait observer que des études écologiques étaient nécessaires pour mieux comprendre les répercussions des biotechnologies sur la biodiversité. UN كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل.
    Les résultats des dialogues ont permis au PNUE de mieux comprendre les besoins et les priorités des pays ainsi que leurs attentes s'agissant des services fournis par le CRTC. UN وأتاحت محصلة الحوارات للبرنامج فهماً أفضل لاحتياجات البلدان وأولوياتها ولتطلعاتها فيما يخص خدمات المركز والشبكة.
    mieux comprendre les principes physiques et les paramètres opérationnels en jeu pourrait permettre de faire un usage plus normalisé de ces instruments et, partant, d'améliorer leur application. UN ولعلَّ فَهم المبادئ الفيزيائية والمعالم القياسية العملياتية المشمولة فهماً أفضل أن يؤدِّي إلى استخدام تلك الأدوات بطريقة موحَّدة أكثر، من أجل تحسين تطبيقها.
    Les consultations directes ont été jugées extrêmement utiles pour mieux comprendre les circonstances de l'espèce. UN واعتُبرت المشاورات المباشرة مفيدة للغاية لفهم ظروف القضية فهماً أفضل.
    Ce processus devrait permettre de mieux comprendre les problèmes complexes qui se font jour et devrait contribuer à identifier les domaines où il faut renforcer la coordination et la coopération. UN وينبغي لها أن تتيح فهماً أفضل للمسائل الناشئة والمعقدة، وأن تسهم في تحديد مجالات تعزيز التنسيق والتعاون.
    Il s'est interrogé sur la possibilité de définir des outils permettant de mieux comprendre les formes multiples de racisme. UN واستفسر عن إمكانية تحديد أدوات تساعد في فهم الأشكال المتعددة للعنصرية فهماً أفضل.
    Le débat ouvert et approfondi auquel il donnait lieu contribuait à une meilleure compréhension et à la mise en œuvre de mesures utiles. UN وإن النقاش المفتوح والشامل يسهم في فهم الموضوع فهماً أفضل وفي الوصول إلى عمل مثمر.
    La multiplication des fusionsacquisitions internationales impose une meilleure compréhension de leurs incidences sur le développement. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    Lors du débat qui a suivi, on a mis l'accent sur la nécessité d'une meilleure compréhension du sujet. UN وسلط النقاش الأضواء بعد ذلك على الحاجة لفهم هذا الموضوع فهماً أفضل.
    Le Comité note que grâce à la présence d'une délégation pluridisciplinaire de haut niveau, dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention, il a pu se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشمل عدة قطاعات ويشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح فهم حقوق الطفل في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Le Comité note que, grâce à la présence d'une délégation de haut niveau, dont les membres participent directement à la mise en œuvre de la Convention, il a pu se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتسلم بأن وجود وفدٍ رفيع المستوى يشارك مشاركةً مباشرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية ييسر فهماً أفضل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau avec laquelle il a eu un dialogue ouvert et positif, ce qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب عـن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى وللحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح فهماً أفضل لوضع الأطفال في الدولة الطرف.
    Elle permettrait également de mieux appréhender les besoins des États. UN كما أن من شأن حوار من هذا القبيل أن يوفّر فهماً أفضل لاحتياجات الدول التي يشملها نشاط المكتب الإقليمي أو المركز الإقليمي.
    La Banque a entrepris un certain nombre d'études régionales devant permettre de mieux comprendre l'ampleur des problèmes que connaissent les pays en développement sans littoral et d'intensifier les efforts de développement du commerce régional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    Toutefois, il a été noté qu'une analyse plus incisive des raisons ayant motivé les changements aurait permis de mieux comprendre le projet d'article. UN ولكن أشير إلى أن إيراد تحليل أكثر دقةً للأسباب الكامنة وراء التغييرات التي أُجريت سيتيح فهماً أفضل لمشروع المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more