"فهمنا" - Translation from Arabic to French

    • notre compréhension
        
    • On a compris
        
    • mieux comprendre
        
    • la compréhension
        
    • notre interprétation
        
    • comprend
        
    • compréhension de
        
    • nous comprenons
        
    • connaissance
        
    • nos connaissances
        
    • entendu
        
    • que nous
        
    • notre analyse
        
    • notre conception
        
    • on a pigé
        
    Depuis quelques années, les forces élémentaires qui déterminent le cours du changement social semblent échapper de plus en plus à notre compréhension. UN وعلى مدى السنوات اﻷخيرة، بدا فهمنا للقوى اﻷساسية التي تحدد عملية التغيير الاجتماعي لا يفي بالغرض بصورة متزايدة.
    La physique joue un rôle crucial dans notre compréhension du monde physique où nous vivons. UN تكتسي الفيزياء أهمية بالغة من حيث فهمنا للعالم الطبيعي الذي نعيش فيه.
    Ce processus sera essentiel à l'amélioration de notre compréhension des océans, y compris de leurs aspects socioéconomiques. UN إن لهذه العملية أهمية خاصة في تحسين فهمنا للمحيطات، بما في ذلك الأوجه الاجتماعية والاقتصادية.
    Sa prose aurait besoin de raffinement mais On a compris. Open Subtitles كتابته قد تحتاج لبعض التحسينات لكننا فهمنا المغزى.
    Ce type d'approche intellectuelle nous aidera à mieux comprendre cette question, abstraction faite des différends politiques. UN وسيساعدنا هذا النهج العقلاني على تحسين فهمنا لهذه المسألة بمعزل عن الجدل السياسي.
    Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    Il traitent une intelligence étrangère bien au-delà de notre compréhension comme un rat de laboratoire. Open Subtitles إنهم يتعاملون مع كائن فضائي ذكي أبعد من فهمنا كأنه جرذ تجارب
    Ils traitent une intelligence étrangère bien au-delà de notre compréhension comme un rat de laboratoire. Open Subtitles إنهم يتعاملون مع كائن فضائي ذكي أبعد من فهمنا كأنه جرذ تجارب
    On commence à gratter la surface de notre compréhension de l'esprit. Open Subtitles لقد بدأنا للتو نكتشف مدى فهمنا لطبيعة العقل البشري
    Notre succès ou notre échec dépendra de notre compréhension de la nature du nouvel ordre et de notre capacité de le consolider. UN إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه.
    Comme on l'a déjà vu, la diversité culturelle est une valeur universelle, chaque culture et chaque langue contribuant à notre compréhension de l'humanité. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    Comme on l'a noté ci-dessus, la diversité culturelle est une valeur universelle, chaque culture et chaque langue contribuant à notre compréhension de l'humanité. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    - suivis par des évanouissements... - On a compris. Open Subtitles ـ نوبات إغماء متبوعة بنوبات مرضية ـ فهمنا ذلك
    On a compris, lieutenant. Open Subtitles هل فهمتم ذلك ؟ لقد فهمنا ذلك , أيها الملازم
    On a compris ton point de vue. Voilà le nôtre. Ce vaisseau ne décolle pas sans nous. Open Subtitles فهمنا قصدك، والآن افهم قصدنا، هذه السفينة لن تقلع بدوننا
    Leur collaboration avec les femmes rurales nous aide à mieux comprendre les besoins et la situation de ces dernières. UN ويُساهم عملهم مع النساء الريفيات في فهمنا للاحتياجات الحالية والحقائق الراهنة.
    La société civile jouerait un rôle crucial en vue d'approfondir la compréhension des systèmes complexes sous-tendant la prospérité. UN وسوف يلعب المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعميق فهمنا للنظم المعقدة التي يرتكز عليها تحقق الرخاء.
    Nous voulons cependant être certains que l'Autriche partage notre interprétation sur ce point. UN ومع ذلك، نريد التيقن من أن النمسا تشاركنا في فهمنا لهذه النقطة.
    Plus on comprend les motifs et les calculs des principaux acteurs, mieux on peut concevoir une réponse préventive adaptée. UN فكلما زاد فهمنا لدوافع وحسابات الأطراف الفاعلة الرئيسية، كلما تحسنت قدرتنا على تحديد شكل مناسب من أشكال الاستجابة.
    Parle-t-on de notre manque de compréhension de certaines questions? Je pense que tel n'est pas le problème. UN هل نحن نتكلم عن نقص في فهمنا للمسائل؟ أعتقد أن هذه قد لا تكون المشكلة.
    Cette explication indiquait la manière dont nous comprenons la position juridique sur certaines questions soulevées dans la résolution. Nous maintenons cette position. UN لقد حددنا في هذا الشرح فهمنا للموقف القانوني لبعض المسائل التي يتناولها القرار، ولا نزال على موقفنا ذاك.
    ii) Observation des panneaux solaires de Hubble: implications pour la connaissance des débris UN `2` رصد الألواح الشمسية في مقراب هبل الفضائي: الآثار المترتبة على ذلك في فهمنا
    Au cours de 2006, nous avons approfondi nos connaissances sur tous les points essentiels de l'ordre du jour de la Conférence. UN وخلال عام 2006، عمّقنا فهمنا للبنود الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    Nous gardons l'espoir qu'il sera possible d'en adopter encore un cette année, étant entendu que ce programme serait maintenu en l'an 2000. UN ولا نزال نأمل أن ذلك سيكون ممكنا في هذا العام، مع استمرار فهمنا أن ذلك قد يشغلنا أيضا في عام 2000.
    Bien qu'il soit normal que nous ressentions de l'hésitation ou de la peur, nous devons tenter de réserver notre jugement. Open Subtitles بالرغم من فهمنا لهذه النظرية الكثير مننا يشعرون بالاضطراب أو الخوف سنحاول أن نحافظ على الهدوء
    À l'époque, nous avions donné notre analyse de certains éléments de la déclaration; et cette analyse reste valable. UN كما قدمنا آنذاك فهمنا لعناصر معينة في الإعلان؛ ولا يزال فهمنا على حاله.
    Telle est notre conception de ce qui en essence doit être la coopération Nord-Sud. UN هذا هــو فهمنا لما يجب أن يكون عليه جوهر التعاون بين الشمال والجنوب.
    Oh, on a pigé, Beans. Open Subtitles فهمنا ذلك ، "بينز"، لديك خصى لذيدة لا داعى لتتفاخر بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more