Il s'agit de faciliter la compréhension des diverses formes de violence contre les enfants, en tenant compte du contexte dans lequel s'inscrivent les actes de violence, par exemple, la famille ou la communauté, les écoles, les institutions d'aide et de résidence, les centres de détention ou l'administration de la justice. | UN | والهدف هو تيسير فهم مختلف أنواع العنف ضد الأطفال، مع مراعاة البيئة التي تقع فيها أعمال العنف، كالأسرة أو المجتمع، أو المدرسة، أو مؤسسات المساعدة والإقامة، أو مراكز الاحتجاز أو إقامة العدل. |
Une meilleure compréhension des diverses manières par lesquelles les migrants qualifiés peuvent contribuer au développement de leur pays d'origine aiderait à élaborer des politiques judicieuses destinées à encourager et à faciliter leur retour. | UN | ومن شأن تحسين فهم مختلف الوسائل التي يمكن أن يساهم بها المهاجرون المهرة في تنمية بلدان المنشأ التي يتبعونها أن يساعد في صياغة السياسات المناسبة الرامية إلى تشجيع وتيسير العودة. |
:: Organiser des discussions approfondies de manière à faire mieux comprendre les différentes questions importantes et les affaires courantes. | UN | إتاحة إجراء مناقشة عميقة لتحسين فهم مختلف المواضيع الهامة والشؤون الراهنة. |
Le Groupe Quatre a aussi fait des efforts considérables pour comprendre les différentes options en matière d'initiateurs neutroniques. | UN | كما استثمر الفريق الرابع قدرا كبيرا من الجهود في فهم مختلف الخيارات المتعلقة ببادئات النيوترونات. |
Le rapport contribue beaucoup à aider les parties non consultatives à comprendre les divers aspects des activités entreprises par les parties consultatives qui intéressent le reste de la communauté internationale. | UN | ويقطع التقرير شوطا بعيدا صوب مساعدة اﻷطراف غير الاستشارية. على فهم مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الاسشارية والتي تهم بقية المجتمع الدولي. |
Le Rapport est un outil qui permettra à toutes les parties prenantes de comprendre les diverses formes de bénévolat dans le monde et d'en tirer parti. | UN | وسيكون التقرير بمثابة أداة لتمكين جميع أصحاب المصلحة من فهم مختلف أشكال العمل التطوعي في أنحاء العالم والاستفادة منها. |
comprendre les différents besoins des populations touchées | UN | فهم مختلف احتياجات السكان المتضررين |
60. En vue de faciliter la planification et la mise en œuvre de mesures d'adaptation, les travaux de recherche à entreprendre doivent aider à comprendre et à réduire les obstacles économiques, techniques, sociaux et institutionnels à l'adaptation et à mieux connaître les différentes solutions possibles, notamment en déterminant les coûts, les avantages et les compromis éventuels. | UN | 60- وفيما يتعلق بتيسير تخطيط وتنفيذ التكيف، تشمل احتياجات البحوث فهم وتقليل الحواجز الاقتصادية والتقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تحول دون التكيف وكذلك تحسين فهم مختلف خيارات التكيف، بوسائل منها تحديد التكاليف والمنافع والموازنات المحتملة. |
la compréhension des divers aspects de cette question importante a encore été améliorée. | UN | وتعمّق أكثر فأكثر فهم مختلف جوانب هذه المسألة المهمة. |
13. La deuxième séance de la deuxième journée a été consacrée à la compréhension des différents types de planification et de pratiques en matière d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité et à renforcer la résilience des ressources en eau. | UN | 13- وأما الجلسة الثانية التي عُقدت في اليوم الثاني فركزت على فهم مختلف أنواع خطط وممارسات التكيّف للحد من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ وتعزيز قدرتها على مقاومته. |
Les ministres se sont félicités de ce que l’Assemblée générale des Nations Unies ait proclamé l’an 2001 Année pour le dialogue entre les civilisations et ont souligné l’importance de cette initiative, qui constituait un moyen de favoriser la compréhension des diverses cultures et les échanges culturels dans une ère de mondialisation. | UN | ٦ - ورحب الوزراء بإعلان الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ٢٠٠١ سنة الحوار بين الحضارات وأكدوا أهمية هذه المبادرة بوصفها وسيلة لتعزيز فهم مختلف الثقافات وتشجيع التفاعل الثقافي في عصر العولمة. |
a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements | UN | (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية للاستثمار في القطاعين العام والخاص وفهم أثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من ذلك الاستثمار |
a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements; | UN | (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، فضلاً عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من هذا الاستثمار؛ |
a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements | UN | (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من ذلك الاستثمار |
a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements | UN | (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية للاستثمار في القطاعين العام والخاص وفهم أثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من ذلك الاستثمار |
Il importe également de comprendre les différentes étapes dans lesquelles se trouvent chaque pays et chaque région en termes de promotion de la femme. | UN | ومن الضروري أيضا فهم مختلف المراحل التي يحدد فيها كل بلد وكل منطقة موقفه من مسألة النهوض بالمرأة. |
Les participants ont souligné la contribution que l'éducation pouvait apporter pour aider à mieux comprendre les différentes dimensions que revêt le désarmement nucléaire, notamment les conséquences des armes nucléaires sur les plans humanitaire, économique et environnemental. | UN | وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية. |
Les participants ont souligné la contribution que l'éducation pouvait apporter pour aider à mieux comprendre les différentes dimensions que revêt le désarmement nucléaire, notamment les conséquences des armes nucléaires sur les plans humanitaire, économique et environnemental. | UN | وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية. |
De plus, les particularités du problème du déplacement interne de population en Azerbaïdjan permettent de mieux comprendre les divers aspects du phénomène à l'échelle mondiale. | UN | زد على ذلك أن السمات الخاصة للتشرد الداخلي في أذربيجان تكشف عن أمور مفيدة في فهم مختلف أبعاد ظاهرة التشرد الداخلي على نطاق العالم كله. |
d) Encourager un dialogue ouvert sur ce qu'on peut faire pour mieux comprendre les diverses formes de travail et d'emploi, et sur les institutions nécessaires à cette fin; | UN | )د( تشجيع إقامة حوار مفتوح حول إمكانيات توسيع فهم مختلف أشكال العمل والعمالة والمتطلبات المؤسسية لتوسيع هذا الفهم؛ |
Le programme a été conçu de manière à répondre à la nécessité de mieux comprendre les différents paramètres en jeu et de parvenir à des solutions spécifiques pour examiner l'application. | UN | وقد وُضع البرنامج التجريـبي بغية تلبية الحاجة إلى فهم مختلف البارامترات المتاحة فهماً أفضل، والتوصّل إلى حلول محدّدة بشأن استعراض التنفيذ. |
26. En vue de faciliter la planification et la mise en œuvre de mesures d'adaptation, les travaux de recherche à entreprendre doivent aider à comprendre et à réduire les obstacles économiques, techniques, sociaux et institutionnels à l'adaptation et à mieux connaître les différentes solutions possibles, notamment en déterminant les coûts, les avantages et les compromis éventuels. | UN | 26- وفيما يتعلق بتيسير تخطيط وتنفيذ التكيف، تشمل احتياجات البحوث فهم وتقليل الحواجز الاقتصادية والتقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تحول دون التكيف وتحسين فهم مختلف خيارات التكيف، بوسائل منها تحديد وتقييم التكاليف والمنافع والموازنات المحتملة. |
52. Plusieurs propositions ont été faites au sujet de la structure du programme de travail, la plupart d'entre elles prévoyant le renforcement de la compréhension des divers aspects des pertes et préjudices soit en tant que première étape du programme de travail, soit en l'intégrant dans l'organisation des travaux menés en parallèle. | UN | 52- قُدمت عدة مقترحات بشأن هيكل برنامج العمل تضمَّن معظمها تحسين فهم مختلف جوانب الخسائر والأضرار إما كخطوة أولى في برنامج العمل، أو كجزء لا يتجزأ من مسار ترتيب العمل الجاري بموازاة ذلك. |
20. L'annexe I fournit une brève présentation afin d'aider à la compréhension des différentes valeurs associées à la contribution des forêts au bien-être de l'homme. | UN | ٢٠ - وفي المرفق اﻷول عرض موجز يسهل فهم مختلف القيم المرتبطة بمساهمات الغابات في رخاء البشرية. |